Off topic: Prawdziwa perełka
Thread poster: Stanislaw Czech, MCIL CL
Stanislaw Czech, MCIL CL
Stanislaw Czech, MCIL CL  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 03:50
Member (2006)
English to Polish
+ ...
SITE LOCALIZER
Oct 15, 2011

Strona prestiżowego festiwalu biegowego z pulą nagród 350 000 PLN i powiązanego z Forum Ekonomicznym.

Zgadnijcie jak brzmiał polski oryginał tego opisu trasy:

Route profile: difficult route marked out in Beskid Sadecki Mountains, hilly, with many ascents and runa
... See more
Strona prestiżowego festiwalu biegowego z pulą nagród 350 000 PLN i powiązanego z Forum Ekonomicznym.

Zgadnijcie jak brzmiał polski oryginał tego opisu trasy:

Route profile: difficult route marked out in Beskid Sadecki Mountains, hilly, with many ascents and runaways

http://www.runningfestival.pl/910,7-valleys-run--ultramarathon

Ręce opadają
Collapse


 
Daniel Dąbrowski
Daniel Dąbrowski  Identity Verified
Poland
Local time: 04:50
English to Polish
+ ...
Biorę rozpęd na zbiegu i ląduję na podbiegu Oct 15, 2011

Stanislaw Czech wrote:

Strona prestiżowego festiwalu biegowego z pulą nagród 350 000 PLN i powiązanego z Forum Ekonomicznym.

Zgadnijcie jak brzmiał polski oryginał tego opisu trasy:

Route profile: difficult route marked out in Beskid Sadecki Mountains, hilly, with many ascents and runaways

http://www.runningfestival.pl/910,7-valleys-run--ultramarathon

Ręce opadają


Profil trasy: trasa trudna wyznaczona w Beskidzie Sądeckim, górzysta, z licznymi podbiegami i zbiegami.

zbiegam stąd


 
Lucyna Długołęcka
Lucyna Długołęcka  Identity Verified
Poland
Local time: 04:50
English to Polish
+ ...
Zgaduję Oct 15, 2011

"Profil trasy: trudna trasa wytyczona w Beskidzie Sądeckim, górzysta, z wieloma podejściami i spadkami".

Wygrałam coś?


Zamiast "górzysta" może być "stroma"

[Zmieniono 2011-10-15 20:05 GMT]


 
Stanislaw Czech, MCIL CL
Stanislaw Czech, MCIL CL  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 03:50
Member (2006)
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
SITE LOCALIZER
Wersja polska Oct 15, 2011

Profil trasy: trasa trudna wyznaczona w Beskidzie Sądeckim, górzysta, z licznymi podbiegami i zbiegami.

Póki co wciąż jeszcze się uczę angielskiej terminologii związanej z biegami górskimi więc kiedy zobaczyłem nieznany mi rodzaj ukształtowania terenu runaway stwierdziłem, że muszę sprawdzić co to za cudo.

PS: moja żona twierdzi, że autorowi wersji angielskiej mogło chodzić o wycofujących się z trasy biegaczy.


 
Lucyna Długołęcka
Lucyna Długołęcka  Identity Verified
Poland
Local time: 04:50
English to Polish
+ ...
:-) Oct 15, 2011

Haha, dobre, a to runaway to faktycznie niezła zagwozdka była!

 
Evonymus (Ewa Kazmierczak)
Evonymus (Ewa Kazmierczak)  Identity Verified
Poland
Local time: 04:50
Member (2010)
English to Polish
+ ...
:) Oct 15, 2011

Pozwolę sobie nieśmiało zaproponować synonim dla runaways w tym kontekście - fugitives

 
M.A.B.
M.A.B.
Poland
Local time: 04:50
English to Polish
+ ...
Hmm... Oct 15, 2011

Na KudoZ nie było z tym związanych pytań, bo w przeciwnym razie może miałbym potencjalnego kandydata na autora... A tak, najwyraźniej zrobił to pan Gugiel Translejt.

 
M.A.B.
M.A.B.
Poland
Local time: 04:50
English to Polish
+ ...
Zobaczcie sobie Rules! Oct 15, 2011

http://www.runningfestival.pl/891,Rules
Tam się dopiero dzieje!!
Ten tłumocz najwyraźniej dopiero się uczy języków obcych.
M


 
Evonymus (Ewa Kazmierczak)
Evonymus (Ewa Kazmierczak)  Identity Verified
Poland
Local time: 04:50
Member (2010)
English to Polish
+ ...
. Oct 15, 2011

M.A.B. wrote:

Na KudoZ nie było z tym związanych pytań, bo w przeciwnym razie może miałbym potencjalnego kandydata na autora... A tak, najwyraźniej zrobił to pan Gugiel Translejt.

Wątpię, Wujek Gugiel nie zrobiłby *entrainment* event i "by means of the website".

[Edited at 2011-10-15 22:30 GMT]


 
Piotr Wargan
Piotr Wargan  Identity Verified
Poland
Local time: 04:50
"Runaway Child" (in the fog) Oct 18, 2011

Była taka piosenka, a jeśli zamawiający nadal będą podchodzić do tłumaczeń jak do "zła koniecznego", to będą mieli takie perełki

I to jest smutne, nie jest śmieszne...

[Edited at 2011-10-18 06:25 GMT]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Prawdziwa perełka






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »