09:21 Oct 13, 2005 |
English to German translations [PRO] Marketing - Marketing / Market Research / Medizinwerbung | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Nicole Schnell United States Local time: 18:14 | ||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Signatur/Untersignatur Explanation: Die wörtliche Übersetzung scheint mir hier am passendsten. Man spricht im Marketing von "Signaturmarketing" (siehe Webseite: http://www.cm-manager.com/main.aspx/G/111327/L/1031/R/-1/LT/... Den Begriff "Untersignatur" habe ich im Zusammenhang mit Marketing auf google gefunden, jedoch nicht sehr oft. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Unterschrift Explanation: signature - Unterschrift,I am doubtful about 'sub-signature' term. I feel there is no such term. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Titel/Untertitel Explanation: Es handelt sich da doch um die Gesellschaft und ihr Name (Title)ist damit am Ende des Textes auch ihre Unterschrift, z.B. Verfasser des Textes, vielleicht. Sub-signature koennte dann die jeweilige Abteilung oder Person sein, die fuer den Text zustaendig war. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Claim / Slogan (s.u.) Explanation: Meine Nachbarin hat eine Werbeagentur. Sie sagt, die Werber nennen diese Dinger "Claims" oder "Slogans". Der Claim ist der Spruch, der optisch sozusagen am Logo hängt, z.B. "Wir machen den Weg frei", und dazu das VR-Logo. Das wäre dann ja in deinem Fall die "signature", oder? Bei subsignature bin ich auch überfragt, vielleicht "zusätzlicher Slogan" o.ä.? Vielleicht hat das auch jemand anders schon mal gehört? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Claim / Unterzeile Explanation: Below is a web site which explains the difference between Claim and Unterzeile.(terms are highlighted) Reference: http://66.102.7.104/search?q=cache:pMUWXZAXIQ8J:www.b-p-w.de... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Kennzeichen / Zweitkennzeichen Explanation: Produkte, die unter mehr als einem Namen angeboten/vertrieben werden? Internet-Beispiel: Bundespatentgericht in Sachen "P3-ferrosil" und "P3-ferisol" Erstkennzeichen/(Zweit-)Marke Reference: http://www.iww.de/quellenmaterial/print.php?051078 Reference: http://www5.bolex.de/bib/entscheidung/entsch_2005/05_01_20iz... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.