KudoZ question not available

Spanish translation: segundo nombre

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:middle name
Spanish translation:segundo nombre
Entered by: Heidi C

14:05 Nov 7, 2006
English to Spanish translations [PRO]
Business/Commerce (general) / formularios
English term or phrase: Last, First, ***Middle***
Un formulario para Sur América: ¿Qué es lo más utilizado para *Middle*.....segundo nombre o segundo apellido?

Gracias de antemano.
Xenia Wong
Local time: 06:55
segundo nombre
Explanation:
Si se refiere al "middle name", es tu segundo nombre

Segundo apellido sería tu apellido materno

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2006-11-07 14:09:45 GMT)
--------------------------------------------------

Juan Manuel Perez Rodriguez

manuel-segundo nombre, middle name (middle initial: M.)
rodriguez - segundo apellido, apellido materno (mother-s maiden name)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-11-07 16:12:08 GMT)
--------------------------------------------------

como dice Henry, en EU no usan el apellido materno (sólo para preguntártelo como clave cuando están usando tu tarjeta de crédito - what is your mother's maiden name?)

hay quien decide ponerle al hijo el apellido materno como su segundo nombre (si suena como algo que puede ser de pila) en este caso, es el segundo nombre y, por coincidencia, podría ser el apellido materno: pero a lo que se refiere el middle name es al nombre sin importar su origen

Jeffrey Avery Jones...

Pero cuando te piden middle name o middle initial, se refiere a este segundo nombre.

Ya tú decides en un formulario si escribir Apellido, Nombre(s) (que suena más natural en español) o si anotas Apellido, Nombre, segundo nombre.

la aclaración aquí es a qué se refiere Middle name.

saludos :)
Selected response from:

Heidi C
Local time: 07:55
Grading comment
Gracias a todos por sus valiosas contribuciones. Heidi, gracias por tu respuesta exacta.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +11segundo nombre
Heidi C
5 +4Apellidos, Nombre(s)
Henry Hinds
4 +1segundo nombre
María José Cerdá
5Apellidos, Nombre(s) de Pila
Luis Zepeda


Discussion entries: 7





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
last, first, ***middle***
Apellidos, Nombre(s)


Explanation:
Lo que se usa en Estados Unidos no cabe, cada quien tiene dos apellidos y puede tener uno o más nombres de pila.

Henry Hinds
United States
Local time: 05:55
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 545

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sp-EnTranslator: abarca todo el ámbito de esta manera. Saludos =)
6 mins
  -> Gracias, Claudia.

agree  Elena Sánchez-Pinto Hodgson
13 mins
  -> Gracias, Elena.

agree  Andrea Riffo: Pues sí, por estos lados rara vez encuentras un formulario que solicite "segundo nombre". Simplemente dice "Nombres"... eso sí, suele haber distinción entre "apellido paterno" y "apellido materno".
1 hr
  -> Gracias, Andrea, exacto.

agree  Luisa Ramos, CT
2 hrs
  -> Gracias, Luisa.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
last, first, ***middle***
segundo nombre


Explanation:
si alguien tuviera un "segundo apellido" diríamos entonces que es apellido compuesto. La "Middle Initial" característica es del segundo nombre.
Saludos.

María José Cerdá
Argentina
Local time: 08:55
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 10

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mónica Guzmán
8 mins

neutral  Andrea Riffo: De acuerdo con lo de segundo nombre, pero ¿el segundo apellido no vendría siendo el apellido materno y no necesariamente uno compuesto? Tal vez en Argentina es diferente a Chile ...
1 hr
  -> Puede ser el materno o no, pueden ser los dos del padre. No siempre el segundo apellido es el materno. Compuesto es más general pues puede ser de la madre o no.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
last, first, ***middle***
Apellidos, Nombre(s) de Pila


Explanation:
Last, First and Middle Initial is used mostly in the US. I have found when translating forms that the above translation is the one which provides the best answers.

Luis Zepeda
United States
Local time: 04:55
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +11
last, first, ***middle***
segundo nombre


Explanation:
Si se refiere al "middle name", es tu segundo nombre

Segundo apellido sería tu apellido materno

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2006-11-07 14:09:45 GMT)
--------------------------------------------------

Juan Manuel Perez Rodriguez

manuel-segundo nombre, middle name (middle initial: M.)
rodriguez - segundo apellido, apellido materno (mother-s maiden name)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-11-07 16:12:08 GMT)
--------------------------------------------------

como dice Henry, en EU no usan el apellido materno (sólo para preguntártelo como clave cuando están usando tu tarjeta de crédito - what is your mother's maiden name?)

hay quien decide ponerle al hijo el apellido materno como su segundo nombre (si suena como algo que puede ser de pila) en este caso, es el segundo nombre y, por coincidencia, podría ser el apellido materno: pero a lo que se refiere el middle name es al nombre sin importar su origen

Jeffrey Avery Jones...

Pero cuando te piden middle name o middle initial, se refiere a este segundo nombre.

Ya tú decides en un formulario si escribir Apellido, Nombre(s) (que suena más natural en español) o si anotas Apellido, Nombre, segundo nombre.

la aclaración aquí es a qué se refiere Middle name.

saludos :)

Heidi C
Local time: 07:55
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 19
Grading comment
Gracias a todos por sus valiosas contribuciones. Heidi, gracias por tu respuesta exacta.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Joost Elshoff (X)
0 min
  -> gracias :)

agree  Miguel Jimenez
3 mins
  -> gracias!

agree  María Luisa Feely
14 mins
  -> gracias :)

agree  Andrea Riffo: Aunque en Chile al menos suele dejarse simplemente "Nombres", sin distinción entre el primero y el segundo. No estoy segura de que sea igual en el resto de Latinoamérica.
1 hr
  -> es cierto, un formulario diría Nombre(s), ya es decisión del traductor qué hacer. Pero creo que la duda es si es el segundo apellido o el segundo nombre. Saludos :)

agree  Annissa 7ar
1 hr
  -> gracias :)

agree  María Teresa Taylor Oliver: Siempre he interpretado que cuando solo dicen "Name" o "First Name", en los formularios, es el nombre, en comparación con "Last Name", que es el apellido. Cuando agregan "Middle", lo traduzco como "Segundo Nombre".
1 hr
  -> de acuerdo contigo, saludos María Teresa :)

agree  Marina56: De acuerdo: Segundo Nombre
1 hr
  -> Gracias Marina :)

agree  patriciat: Segundo nombre. eso es lo que buscan aqui en US Y eso lo entendemos bien en Sudamerica
2 hrs
  -> gracias Patricia :)

agree  Roxanna Delgado
3 hrs
  -> gracias :)

agree  Fabio Costantino
3 hrs
  -> gracias :)

agree  Christian [email protected]: En EEUU no usan el segundo apellido, por lo que algunos hemos decidido combinarlos usando un guion (como yo). Por eso a Gabriel Garcia Marquez lo llaman "Mr. Marquez"...
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search