GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:46 Jun 29, 2007 |
English to French translations [PRO] Science - Other / élevage de vers | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Connie Leipholz Canada Local time: 14:07 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | couche nourricière [pour vers] |
| ||
4 | Couche |
|
couche nourricière [pour vers] Explanation: bedding peut, selon le contexte, se traduire par « couche ». Comme cette couche sert à nourrir et à garder humides les vers, je pensais tout simplement à « couche nourricière » J'espère que cela vous sera utile. Example sentence(s):
Reference: http://senat.fr/rap/r99-238-1/r99-238-17.html |
| ||||||||||||||
Grading comment
| |||||||||||||||
Notes to answerer
| |||||||||||||||
4 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|