GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:08 Jul 28, 2007 |
German to French translations [PRO] Science - Environment & Ecology | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Olaf Jansen France Local time: 11:54 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | ressources vitales |
| ||
3 | fondements naturels de la vie |
|
fondements naturels de la vie Explanation: une piste peut-être. J'ai retrouvé cette expression sur plusieurs sites et notamment des sites allemands. Example sentence(s):
Reference: http://www.jura.uni-sb.de/bijus/umwelt Reference: http://www.carrefourlocal.org/vie_locale/ministres/environne... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ressources vitales Explanation: hat recht einige Treffer - wenn Du unbedingt den Begriff "Leben" unterbringen möchtest. Ansonsten sehe ich schon eine Redundanz und würde die gängigeren Ausdrücke "ressources naturelles" oder "ressources de la planète" verwenden. Vielleicht mit dem Zusatz "..qui constituent la base de la vie / de la civilisation humaine usw." |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|