Tipstaff

Polish translation: wykonawca nakazu sądowego

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Tipstaff
Polish translation:wykonawca nakazu sądowego
Entered by: Edyta Sawin

14:54 Dec 26, 2007
English to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: Tipstaff
Najpierw mówi prawnik: And as to whether it remains necessary for all safeguards to be instituted in respect of travel documents? Once again, I hope that can be dealt with without the need for your Lordship ---

Sędzia odpowiada: Again, I have said this in relation to Tipstaff it should be one of the solicitors.

Wcześniej w tekście ten wyraz nigdzie nie występuje.
Agnieszka Moczynska
Local time: 14:54
nakaz aresztowania
Explanation:
moze w tym wypadku bedzie to WYKONAWCA? nakazu aresztowania

--------------------------------------------------
Note added at 27 days (2008-01-23 02:21:38 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

pleasure:)
Selected response from:

Edyta Sawin
United States
Local time: 08:54
Grading comment
dziękuję!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1nakaz aresztowania
Edyta Sawin
4 -1pomocnik szeryfa
Gosia Kornijów


Discussion entries: 2





  

Answers


18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
tipstaff
pomocnik szeryfa


Explanation:
Tipstaff to również pomocnik szeryfa w US

Gosia Kornijów
Local time: 15:54
Native speaker of: Native in PolishPolish
Notes to answerer
Asker: No tak, ale po pierwsze to jest UK, a po drugie, to kompletnie nie pasuje do kontekstu, który podałam...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Mariusz Kuklinski: Pod warunkiem, że w US istniałyby Ich Lordowskie Moście.
2789 days
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
tipstaff
nakaz aresztowania


Explanation:
moze w tym wypadku bedzie to WYKONAWCA? nakazu aresztowania

--------------------------------------------------
Note added at 27 days (2008-01-23 02:21:38 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

pleasure:)

Edyta Sawin
United States
Local time: 08:54
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 66
Grading comment
dziękuję!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mariusz Kuklinski: Tak ale nie tylko.
2790 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search