postholder

Spanish translation: encargado

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:postholder
Spanish translation:encargado
Entered by: Jairo Payan

19:28 Dec 30, 2007
English to Spanish translations [PRO]
Linguistics
English term or phrase: postholder
He encontrado "titular" o "responsable" pero me gustaría saber si para ESPAÑA hay algún equivalente especial.


The MEL shall be reviewed whenever a revision of the MMEL (Master Minimum Equipment List) is received or whenever, acting on the request of the Flight Operations Postholder or the Maintenance Postholder.

The Maintenance Engineer Postholder is responsible for the review of the MEL.
Jairo Payan
Colombia
Local time: 09:56
encargado
Explanation:
Encontré esta página en España en la que se refiere a la formación para la nueva Licencia de "Encargado" de Operaciones de Vuelo.
Selected response from:

Karin Otterbach
Germany
Local time: 16:56
Grading comment
Mil gracias a todos, en este contexto "Encargado" me parece lo más apropiado.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3encargado
Karin Otterbach
4 +1Oficial
Jesús Marín Mateos


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
encargado


Explanation:
Encontré esta página en España en la que se refiere a la formación para la nueva Licencia de "Encargado" de Operaciones de Vuelo.


    Reference: http://www.qualitastraining.com/HTML/Clientes.html
Karin Otterbach
Germany
Local time: 16:56
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Mil gracias a todos, en este contexto "Encargado" me parece lo más apropiado.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rocio Barrientos
35 mins

agree  Cecilia Welsh
3 hrs

agree  jacatino: en Aeronautica, tambien significa "habilitado para el cargo" -- Feliz 2008!! --
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Oficial


Explanation:
Aunque la traducción suele ser titular o responsable tal como tú dices, en este contexto yo pondría Oficial de Operaciones // Mantenimiento...saludos y suerte.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-12-30 20:35:31 GMT)
--------------------------------------------------

Sí, un civil puede ser oficial..........oficial de jardinería, oficial administrativo, oficial de mantenimiento etc...

Jesús Marín Mateos
Local time: 15:56
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
Notes to answerer
Asker: No se trata de una organización militar donde si hay Oficiales de mantenimiento (Mayores, Tenientes Coroneles, etc), es una compañía civil. Me puedes aclarar si en España se le dice Oficial a un civil? Mil gracias


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont
35 mins
  -> Gracias.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search