GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:08 Jun 30, 2008 |
Polish to English translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Robert Ćwik Local time: 20:14 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | ładownia |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
ładownia Explanation: Tak po prostu. Może też być "ładownia balastująca" per analogiam do "bottom cargo" = ładunek balastujący (ładowany na dno statku). A w ogóle, to całą frazę potraktowałbym krótko: "rozładunek na koszt nabywcy". |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.