output

Spanish translation: resultados

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:output
Spanish translation:resultados
Entered by: Valeria Verona

15:35 Jan 23, 2009
English to Spanish translations [PRO]
Social Sciences - Economics
English term or phrase: output
Contexto:

In conclusion, the main objective of this intervention is to mitigate precarious living and health conditions in rural communities by providing safe water supply and information. In line with this purpose, the project delivers three direct **outputs**: i) Water distribution systems; ii) Hygiene education; and iii) Community training and capacity building. The next section illustrates how these **outputs** relate to the main impacts and outcomes we intend to measure.

No estoy segura de su significado aquí. Any ideas??
Gracias.
Valeria Verona
Chile
Local time: 23:43
resultados
Explanation:
Yo diría que aporta tres resultados directos

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2009-01-23 15:49:18 GMT)
--------------------------------------------------

Por el contexto que añades, sigo pensando que se trata de "resultados" o de "efectos". ¡Suerte!

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2009-01-23 15:51:37 GMT)
--------------------------------------------------

Como tienes "outcomes" puedes jugar con los dos términos propuestos y evitar así repeticiones
Selected response from:

Carmen Cuervo-Arango
Spain
Local time: 05:43
Grading comment
Gracias, Carmen. Evidentemente es este el mejor término. Muy útiles los comentarios de Verónica Ojeda.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6resultados
Carmen Cuervo-Arango
4 +4producto
patinba
4 +2"propuestas/salidas"
Eloi Castellví Alonso


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
producto


Explanation:
In World Bank terminology

patinba
Argentina
Local time: 00:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 186

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Luis Medina
8 mins
  -> Gracias, Luis!

agree  agnesmv
6 hrs
  -> Thank-you, Agnes!

agree  JP Rosales
7 hrs

agree  Rocio Barrientos
2 days 10 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
"propuestas/salidas"


Explanation:
Creo que uno de estos dos términos son la mejor elección.

Espero que te sirva.

Eloi Castellví Alonso
Spain
Local time: 23:43
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Olga María Piaggio: Given the context, "salidas" is the most suitable answer.
26 mins
  -> Así me parece también, por lo menos a mí. Gracias, Olga. :)

agree  Ivana_19
51 mins
  -> Gracias.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
resultados


Explanation:
Yo diría que aporta tres resultados directos

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2009-01-23 15:49:18 GMT)
--------------------------------------------------

Por el contexto que añades, sigo pensando que se trata de "resultados" o de "efectos". ¡Suerte!

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2009-01-23 15:51:37 GMT)
--------------------------------------------------

Como tienes "outcomes" puedes jugar con los dos términos propuestos y evitar así repeticiones


Carmen Cuervo-Arango
Spain
Local time: 05:43
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 16
Grading comment
Gracias, Carmen. Evidentemente es este el mejor término. Muy útiles los comentarios de Verónica Ojeda.
Notes to answerer
Asker: No creo que sea "resultado"... aparece otras veces en el texto y no concuerda...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ana P. Gutierrez
3 mins
  -> Muchas gracias, Ana

agree  Maria Cristina Cavassa
5 mins
  -> Muchas gracias

neutral  Eloi Castellví Alonso: La verdad, no sé muy bien qué pensar, porque por el contexto inicial no me concuerda "resultados", pero por el segundo no lo descarto. :D
14 mins
  -> Pues nada, a ver si le cuadra a Valeria por su texto. Feliz fin de semana, Eloy

agree  Gonzalo Tutusaus: Excelente. Un poco tarde, pero feliz año Carmen! // Jaja, pues a ver si te mantienes despierta y te veo por aquí más a menudo ;o))
16 mins
  -> ¡Hombre, Gonzalo "el holandés"! Cuánto tiempo (desperté de mi letargo). Feliz año también a ti.

agree  Biling Services
3 hrs

agree  Andrée Goreux
10 hrs

agree  Veronica Ojeda Elgue: Un proyecto puede generar dos tipos de resultados, un "output" (resultado directo del proyecto: producto/servicio) y un "outcome" (resultado indirecto o impacto que genera ese producto o servicio). También es común traducir output como entregable.
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search