(...), ведущей сферой интересов которой является...

English translation: one of Russia's largest management companies, whose chief sphere of interest is...

21:13 Nov 12, 2002
Russian to English translations [PRO]
Tech/Engineering
Russian term or phrase: (...), ведущей сферой интересов которой является...
Рад представить вам ХХХ — одну из крупнейших управляющих компаний России, ведущей сферой интересов которой является автомобильная промышленность.

***

я не пойму, как это красиво сформулировать...

It is a great pleasure for me to introduce ХХХ, one of the fastest growing financial and industrial groups in Russia - а как дальше вставить про ведущую сферу интересов, чтобы при этом предложение would still sound english, не очень понятно. помогите, пожалуйста?
zmejka
Local time: 01:44
English translation:one of Russia's largest management companies, whose chief sphere of interest is...
Explanation:
1) It is a common misconception that 'whose' can only refer to an animate antecedent. Cf. Fowler, Modern English Usage (1926): "Let us, in the name of common sense, prohibit the prohibition of /whose/ inanimate: good writing is surely difficult enough without the forbidding of things that have historical grammar, and present intelligibility, and obvious convenience on their side, and lack only - starch." The best illustration of this perfectly legitimate use of /whose/ with inanimate antecedent is to be found in some of the most famous lines in the English language, viz. the opening of Paradise Lost: "Of man's first disobedience, and the fruit/Of that forbidden tree, whose mortal taste/Brought death into the world..." . The modern editor of Fowler's classic tome (1996) can only echo this approvingly.

2) sphere of interest - singular; the plural is redundant here.

3) I find your translation of the first part (pardon me)rather loose - one of Russia's largest management companies is what it says: whence 'fastest growing'?

--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-12 22:30:28 (GMT)
--------------------------------------------------

Of course, to be grammatically accurate, in my first sentence, \'can only refer\' should read \'can refer only\' ! :)
Selected response from:

Clive Wilshin
Local time: 23:44
Grading comment
thank you very much!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +6one of Russia's largest management companies, whose chief sphere of interest is...
Clive Wilshin
5with leading priorities
Sergey
4 +1...with a major interest area in the car industry
alla dunbar
5whose chief preoccupation is with management/emphasis is on management...
Montefiore
4not for grading
Libero_Lang_Lab


Discussion entries: 1





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
with leading priorities


Explanation:
Это первое что приходит в голову, не уверен стоит ли стараться находить слово в слово перевод этой русской тавтологии.

Sergey
United States
Local time: 15:44
PRO pts in pair: 61
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
...with a major interest area in the car industry


Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-12 21:52:01 (GMT)
--------------------------------------------------

OR:
...with its major interest centered in the car industry.

alla dunbar
Local time: 23:44
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 339

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  lyolya
6 hrs
  -> thank you
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
one of Russia's largest management companies, whose chief sphere of interest is...


Explanation:
1) It is a common misconception that 'whose' can only refer to an animate antecedent. Cf. Fowler, Modern English Usage (1926): "Let us, in the name of common sense, prohibit the prohibition of /whose/ inanimate: good writing is surely difficult enough without the forbidding of things that have historical grammar, and present intelligibility, and obvious convenience on their side, and lack only - starch." The best illustration of this perfectly legitimate use of /whose/ with inanimate antecedent is to be found in some of the most famous lines in the English language, viz. the opening of Paradise Lost: "Of man's first disobedience, and the fruit/Of that forbidden tree, whose mortal taste/Brought death into the world..." . The modern editor of Fowler's classic tome (1996) can only echo this approvingly.

2) sphere of interest - singular; the plural is redundant here.

3) I find your translation of the first part (pardon me)rather loose - one of Russia's largest management companies is what it says: whence 'fastest growing'?

--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-12 22:30:28 (GMT)
--------------------------------------------------

Of course, to be grammatically accurate, in my first sentence, \'can only refer\' should read \'can refer only\' ! :)

Clive Wilshin
Local time: 23:44
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 126
Grading comment
thank you very much!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elizabeth Adams
18 mins

agree  RuthYang
33 mins

agree  Jack Doughty
1 hr

agree  Oleg Pashuk (X): main sphere of interest
6 hrs

agree  Teresa Pearce
10 hrs

neutral  Libero_Lang_Lab: can you define a management company Clive - not sure I understand what that means????
21 hrs
  -> Certainly - "a firm that organizes, manages, and administers a mutual fund": 490,000 hits on Google; multitran gives this term for the Russian phrase.

agree  Montefiore
1 day 8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
not for grading


Explanation:
Clive's wording reads well, so I won't try to compete with that... but I genuinely don't think that the term 'management company' is one commonly used in English... not in the UK at least. If it is used, it makes me think of companies that manage talent - footballers, popstars etc... or asset management companies. But I think this is something different.

I think it refers to a company which manages interests in a wide range of areas (in this case the leading one being the automotive industry). I would therefore suggest it is a business group.

Libero_Lang_Lab
United Kingdom
Local time: 23:44
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 1214

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Montefiore: Dan, it pains me to disagree with you, but there is such a thing as the disgusting management companies:) in the US, at least
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
whose chief preoccupation is with management/emphasis is on management...


Explanation:
just like that,

простенько и со вкусом (обтекаемо, значит)

Montefiore
United States
Local time: 15:44
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 312
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search