21:13 Nov 12, 2002 |
Russian to English translations [PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Clive Wilshin Local time: 23:44 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
with leading priorities Explanation: Это первое что приходит в голову, не уверен стоит ли стараться находить слово в слово перевод этой русской тавтологии. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
...with a major interest area in the car industry Explanation: ... -------------------------------------------------- Note added at 2002-11-12 21:52:01 (GMT) -------------------------------------------------- OR: ...with its major interest centered in the car industry. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
one of Russia's largest management companies, whose chief sphere of interest is... Explanation: 1) It is a common misconception that 'whose' can only refer to an animate antecedent. Cf. Fowler, Modern English Usage (1926): "Let us, in the name of common sense, prohibit the prohibition of /whose/ inanimate: good writing is surely difficult enough without the forbidding of things that have historical grammar, and present intelligibility, and obvious convenience on their side, and lack only - starch." The best illustration of this perfectly legitimate use of /whose/ with inanimate antecedent is to be found in some of the most famous lines in the English language, viz. the opening of Paradise Lost: "Of man's first disobedience, and the fruit/Of that forbidden tree, whose mortal taste/Brought death into the world..." . The modern editor of Fowler's classic tome (1996) can only echo this approvingly. 2) sphere of interest - singular; the plural is redundant here. 3) I find your translation of the first part (pardon me)rather loose - one of Russia's largest management companies is what it says: whence 'fastest growing'? -------------------------------------------------- Note added at 2002-11-12 22:30:28 (GMT) -------------------------------------------------- Of course, to be grammatically accurate, in my first sentence, \'can only refer\' should read \'can refer only\' ! :) |
| |
Grading comment
| ||