Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
estate on trust
Polish translation:
zarządzć majątkiem spadkowym
Added to glossary by
Izabela Klodzinska
Feb 18, 2009 21:54
15 yrs ago
12 viewers *
English term
estate on trust
English to Polish
Law/Patents
Law (general)
Fragment z testamentu z UK:
My Trustees shall hold my estate on trust to retain or sell it....
My Trustees shall hold my estate on trust to retain or sell it....
Proposed translations
(Polish)
5 | beda zarzadzac moim majatkiem spadkowym powierniczo | darotob |
3 | majątek przekazany w zarząd powierniczy | Beata Claridge |
References
to hold on trust | Kristina Radziulyte |
Proposed translations
1 hr
Selected
beda zarzadzac moim majatkiem spadkowym powierniczo
To jest testament i w tym kontekscie *estate* to majatek spadkowy. W jezyku prawniczym uzywa sie *zarzadzanie powiernicze* (by sie upewnic znalazlem i podalem ponizej w"web reference" namiary polski status uzywajacy tego terminu). W zadnym przypadku nie *na rachunku* bo spadkodawca moze miec w majatku spadkowym ruchomosci i nieruchomosci, a nie tylko rachunki.
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję bardzo!!!"
1 hr
majątek przekazany w zarząd powierniczy
chyba tak
Obawialabym sie rachunku powierniczego (trust account), bo raczej trudno na niego przekazac np nieruchomosci
wiec
Majątek zostanie przekazany w zarząd powierniczy do czasu sprzedazy.
Obawialabym sie rachunku powierniczego (trust account), bo raczej trudno na niego przekazac np nieruchomosci
wiec
Majątek zostanie przekazany w zarząd powierniczy do czasu sprzedazy.
Reference comments
37 mins
Reference:
to hold on trust
zachować / zatrzymac / zlozyc majątek na rachunku powierniczym
Reference:
http://www.proz.com/kudoz/english_to_polish/law_general/1040246-to_hold_on_trust_to_invest.html
Something went wrong...