16:28 May 28, 2009 |
German to Italian translations [PRO] Tourism & Travel | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Duilio Pintagro Italy Local time: 10:33 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | nella sua villeggiatura/tipica |
| ||
2 | nel proprio rifugio cittadino |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
nella sua villeggiatura/tipica Explanation: Non sono sicuro, che in questo caso che lavilleggiatura e di lui, or una tipica in Herzen Revisos. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
nel proprio rifugio cittadino Explanation: Ciao! Giusto una idea dopo che ho cercato un pò in giro... "Lodge" come rifugio, piccola casa (per turisti); di derivazione africana. oppure magari "residence cittadino" Non si tratta di una struttura da acquistare giusto? Bye Reference: http://www.citylodge.co.za/tl.htm Reference: http://www.alberttownlodge.co.nz/ |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.