GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
14:18 Jun 3, 2009 |
Polish to English translations [Non-PRO] Law/Patents - Construction / Civil Engineering / kocesja na roboty budowlane i usługi | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Robert Ćwik Local time: 17:20 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | concessionaire - licensor |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
|
concessionaire - licensor Explanation: Tak najczęściej. Chociaż zamiast "concessionaire" można też użyć "licensee", żeby było 'do pary'. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
1 hr |
Reference Reference information: concession provider lub grantor wydaja sie pasowac Reference: http://www.iasplus.com/interps/sic029.htm Reference: http://www.tollroadsnews.com/node/3907 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.