arrachage

German translation: Schneiden/Schnitt

14:02 Nov 24, 2009
French to German translations [PRO]
Science - Agriculture
French term or phrase: arrachage
La récolte du haricot se passe en trois temps : ***arrachage, *** séchage sur le terrain et battage.
maximilianabrun
Local time: 12:47
German translation:Schneiden/Schnitt
Explanation:
falls "arrachage" im Sinne der von mir aufgeführten Quellen gemeint ist. Das erscheint mir aber logisch, da Wurzeln von Leguminosen in der Regel im Boden belassen werden (Stickstoff!)

Die Ernte erfolgt in drei Schritten: Schneiden - Trocknen - Dreschen

Das ist die traditionelle Methode:
Nach einer Bauernregel musste es mindestens einmal in die Bohnenblüten hineinregnen, deshalb hat man das Stecken mit zeitlichem Abstand auf drei-viermal gemacht. Gehackt hat man so wie beim Mais. Auf der Freifläche hat man den Schnitt mit der Sichel oder maschinell erledigen können.

http://www.deutschforum.szeged.hu/baa.html

im Gegensatz zur modernen Erntetechnik mit dem Mähdrescher

Zur Information aber noch eine andere Methode:

Die Ernte erfolgt durch Ausstechen der kompletten
Pflanze. Anschließend werden die Pflanzen auf „krosna“ genannten pyramidenförmigen Holzgestellen
mit Querverstrebungen getrocknet, die in dem abgegrenzten geografischen Gebiet hergestellt werden.
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:C:2...
Selected response from:

Gabriele Beckmann
France
Local time: 12:47
Grading comment
Danke für Ihr Engagement ...
beeindruckend

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4Pflücken
Sabine Schlottky
4 +3Rodung
Ursula Dias
4 +2Ausreißen
Andrea Roux
3Schneiden/Schnitt
Gabriele Beckmann
Summary of reference entries provided
Alles, was ihr schon immer über die Bohnenernte wissen wolltet...
Gabriele Beckmann

Discussion entries: 4





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Pflücken


Explanation:
müsste das doch auch bei Bohnen heißen, wenn ich mich nicht irre.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2009-11-24 14:11:03 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.horst-luenser.de/gartenpflanzen/buschbohnen.html

Sabine Schlottky
Germany
Local time: 12:47
Native speaker of: Native in GermanGerman
Notes to answerer
Asker: würde der Franzose dann nicht cueillette sagen ?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alfred Satter
2 mins

agree  ElliBe: Es gibt sogar Maschinen, die Bohnenpflücker heißen (s. http://www.agrartechnik-im-einsatz.de/de/index.php?page=view...
5 mins

agree  Constanze Deus-Konrad
8 mins

agree  Geneviève von Levetzow
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Ausreißen


Explanation:
Ich meine, dass die Pflanzen tatsächlich ausgerissen werden, bevor sie getrocknet und gedroschen werden.

Sieh Dir mal den ersten Link an. Da wird die Pflanze wie im Mittelalter mit Maultieren gedroschen.

Der andere Link zeigt, wie's mit dem Mähdrescher geht.


    Reference: http://www.kykladen-treff.de/santorin/foto/15384-muehsame-ar...
    Reference: http://www.landvideo.de/video/fofmnnZoLKI
Andrea Roux
France
Local time: 12:47
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Hallo, sehe ich auch so, dass die ganze Bohnenstaude ausgerissen wird, man sie dann auf dem Feld abwelken lässt, und bis dahin befinden sich die Bohnensamen/-kerne immer noch in der Schote ... Nur mit Ausreißen und Rodung (sagt die EU für Rebstöcke) war mich nicht so wohl, man müsste wohl irgendeine Zusammensetzung finden ...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ursula Dias: Sehe ich genauso wie Du, ich glaube nur, dass man eher Rodung statt Ausreißen sagt.
16 mins
  -> Bei Rodung denke ich unwillkürlich an Wälder.

agree  GiselaVigy
20 mins

neutral  Sabine Schlottky: In dem Video wird aber nicht ausgerissen, sondern abgeschnitten.
2 hrs
  -> Ob die trockenen Bohnenpflanzen Wurzeln haben, sehe ich auf dem Foto nicht. Im Video hinterlässt der Mähdrescher ein blankes Feld.
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Rodung


Explanation:
M.E. wird die ganze Pflanze gerodet, getrocknet und dann gedroschen.

Ursula Dias
Portugal
Local time: 11:47
Works in field
Native speaker of: German

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GiselaVigy
17 mins
  -> Danke Gisela!

agree  Allibert (X)
1 hr
  -> Danke Grietje-Annette!

agree  Schtroumpf: Wenn unsere Fachfrauen das meinen!! Und: Pflücken und Ernsten passt wohl hier tatsächlich nicht, selbst Ausreißen trifft es nicht ganz.
18 hrs
  -> Danke Wiebke!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 18 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Schneiden/Schnitt


Explanation:
falls "arrachage" im Sinne der von mir aufgeführten Quellen gemeint ist. Das erscheint mir aber logisch, da Wurzeln von Leguminosen in der Regel im Boden belassen werden (Stickstoff!)

Die Ernte erfolgt in drei Schritten: Schneiden - Trocknen - Dreschen

Das ist die traditionelle Methode:
Nach einer Bauernregel musste es mindestens einmal in die Bohnenblüten hineinregnen, deshalb hat man das Stecken mit zeitlichem Abstand auf drei-viermal gemacht. Gehackt hat man so wie beim Mais. Auf der Freifläche hat man den Schnitt mit der Sichel oder maschinell erledigen können.

http://www.deutschforum.szeged.hu/baa.html

im Gegensatz zur modernen Erntetechnik mit dem Mähdrescher

Zur Information aber noch eine andere Methode:

Die Ernte erfolgt durch Ausstechen der kompletten
Pflanze. Anschließend werden die Pflanzen auf „krosna“ genannten pyramidenförmigen Holzgestellen
mit Querverstrebungen getrocknet, die in dem abgegrenzten geografischen Gebiet hergestellt werden.
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:C:2...

Gabriele Beckmann
France
Local time: 12:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 32
Grading comment
Danke für Ihr Engagement ...
beeindruckend
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


18 hrs
Reference: Alles, was ihr schon immer über die Bohnenernte wissen wolltet...

Reference information:
..findet ihr in diesem Dokument:

http://www.omafra.gov.on.ca/french/crops/pub811/7anth.htm#ar...

z. B. Arrachage, andainage et battage
Les haricots semés en rangs écartés sont habituellement récoltés après arrachage, c.-à-d. que les plants sont coupés à 3-5 cm (1 1/4 -2 po) sous la surface du sol, puis tirés de deux rangs ou plus en un même rang à l'aide d'une andaineuse. Les haricots sont arrachés lorsque 90 % des gousses sont parvenues à maturité et ont jauni.

Und wie man sich das vorzustellen hat, zeigt dieses Video:

http://www.actualite-de-stars.com/videos/arrachage/arrachage...

Gabriele Beckmann
France
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 32
Note to reference poster
Asker: wieder sehr hilfreich, aber ich habe den Beitrag erst heute morgen gesehen, Im Deutschen unterscheidet man ja zwischen Mähdrusch und Schwaddrusch, da sind jeweils die zwei bzw. drei Arbeitsgänge enthalten.

Asker: Die vier Punkte stehen Ihnen zu, wenn Sie noch einen eintrag machen ...

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search