GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:29 May 19, 2010 |
Polish to German translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Fundamente unter die Wind | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Dariusz Prochotta Germany Local time: 01:10 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Fundamentabsatz |
|
Fundamentabsatz Explanation: To określenie (obsadka) nie jest zbyt często używane. Fundamenty mogą mieć różne konstrukcje, ale jeśli wyobrazisz sobie czworokątną płytę gr. np 30 mm i w środku słup albo kielich, to wysokość tej płyty będzie wysokością obsadki. -------------------------------------------------- Note added at 1 Tag14 Stunden (2010-05-21 10:33:51 GMT) -------------------------------------------------- A skrajna np. wtedy, gdy mamy do czynienia z ławą fundamentową, na której opiera się mur. Wtedy mamy automatycznie dwie strony: wewnętrzną i zewnętrzną |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.