Jun 15, 2010 11:14
13 yrs ago
Spanish term
Siente el latido, deja que tus manos hablen.
Spanish to Catalan
Art/Literary
Music
Tambor
IMPORTANTE: El idioma destino es en realidad Mallorquín, pero no aparece en la lista de idiomas, y como se parece mucho al catalán, pues aquí está por si alguien se atreve.
El contexto es la celebración de la tamborada. Una tamborada es una concentración de gente tocando el tambor, en este caso, varios miles de personas al mismo tiempo en un ambiente de fiesta tradicional popular.
Este es un mensaje de invitación a participar en la fiesta, a vivirla de manera activa.
--------------------
Es para presentar ante un tribunal de la UNESCO para aceptación de un evento como patrimonio cultural inmaterial.
El contexto es la celebración de la tamborada. Una tamborada es una concentración de gente tocando el tambor, en este caso, varios miles de personas al mismo tiempo en un ambiente de fiesta tradicional popular.
Este es un mensaje de invitación a participar en la fiesta, a vivirla de manera activa.
--------------------
Es para presentar ante un tribunal de la UNESCO para aceptación de un evento como patrimonio cultural inmaterial.
Proposed translations
(Catalan)
Proposed translations
+2
19 mins
Selected
Sent es batec, deixa que ses teves/teues mans parlin.
La misma propuesta pero utilizando el artículo salado propio de Mallorca ("es", "ses")
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2010-06-15 11:36:43 GMT)
--------------------------------------------------
La mateixa proposta, però fent servir l'article salat propi de Mallorca ("es", "ses")
--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2010-06-15 11:43:58 GMT)
--------------------------------------------------
También puedes utilizar "teues" en vez de "teves", para hacerlo más propio de la zona.
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2010-06-15 11:36:43 GMT)
--------------------------------------------------
La mateixa proposta, però fent servir l'article salat propi de Mallorca ("es", "ses")
--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2010-06-15 11:43:58 GMT)
--------------------------------------------------
También puedes utilizar "teues" en vez de "teves", para hacerlo más propio de la zona.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchísimas gracias a todos!"
3 mins
sent el batec, deixa que parlin les teves mans
batec=latido
14 mins
Sent el batec, deixa que les teves mans parlin.
Aquesta seria la traducció literal de la frase en castellà. Segons el context i la frase anterior podria variar. Per exemple si a la frase anterior es parla del tambor podria ser: "Sent-ne el batec" o "Sentiu-ne el batec".
23 mins
Sent es batec, deixa que ses teves mans parlin
Com que dius que l'idioma és el mallorquí, jo utilitzaria l'article salat.
Something went wrong...