GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:27 Apr 3, 2003 |
English to Polish translations [PRO] Cooking / Culinary / cooking | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Lucja Biel, Ph.D. Poland Local time: 17:29 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | chleb pełnoziarnisty |
| ||
4 | pełnopszenny |
| ||
4 | razowy pełnoziarnisty |
|
pełnopszenny Explanation: stawialbym na to.. Reference: http://www.poradnia.pl/podstrony/czytelnia2/02/chleb.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
razowy pełnoziarnisty Explanation: PWN-Oxford Dictionary granary - GB (bread, loaf) razowy pełnoziarnisty |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
chleb pełnoziarnisty Explanation: tzn. chleb z zapieczonymi całymi ziarnami zboża " Granary bread 1 cup malted wheat flakes 2 cups flour 1 teaspoon malt powder 1 tablespoon yeast 2 cups warm water 1/4 cup malt syrup 2 tablespoons canola oil 2 teaspoons salt 3 cups flour, bread Combine the wheat flakes, flour, and yeast in a bowl. Warm the water and malt syrup and add to the flour mixture. Stir well and allow to ferment for 30-60 minutes. Add the oil and salt and then add the bread flour one cupfull at a time until a shaggy dough is formed. Allow to rest for 10-15 minutes, then turn out and knead for about 10 minutes or so. Place in a greased bowl and allow to rise covered with plastic wrap until doubled in volume, about 1 1/2 hours. Turn out and punch down. Shape into two loaves and place in 8 1/2 inch bread pans. Allow to rise until the dough is about 3/4 risen. Bake in a preheated oven at 350F for about 35 minutes. Remove from pans and cool on a rack." -------------------------------------------------- Note added at 2003-04-03 20:04:07 (GMT) -------------------------------------------------- Określenie \'pełnoziarnisty\' faktycznie może być mylące, bo dotyczy zarówno chleba z całymi ziarnami, jak i wykonanego z mąki pełnoziarnistej (to o czym wspomina Pidżej). Zależnie od kontekstu można użyć albo podanego przeze mnie określenia, albo zastosować formę mniej lub bardziej opisową. Bo dosyć istotne jest tu to, że chodzi o ziarna podkiełkowane (malt). Reference: http://www.recipecottage.com/breads-yeast/granary.html |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|