KudoZ question not available

Italian translation: richiamare il feed

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:retrieve the feed
Italian translation:richiamare il feed
Entered by: massimiliano zaccaria

14:26 Oct 26, 2010
English to Italian translations [PRO]
IT (Information Technology)
English term or phrase: retrieve the feed
Ciao a tutti,

sto facendo la localizzazione di un sito web e sto traducendo la parte relativa agli affiliati. Sono una serie di stringhe e ho un problema con la seguente:

# affiliate.information.xml.error_codes.NOT_ALLOWED

en = You don't have sufficient privileges to retrieve the XML feed

Io per il momento sono indeciso su quel "retrieve", non so se tradurlo con recuperare, richiamare o correggere. Qualche idea?

Grazie a tutti :-)
massimiliano zaccaria
Italy
Local time: 00:29
richiamare il feed
Explanation:
Io andrei per "richiamare", visto che si tratta di un "feed". HTH! :)

--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2010-10-26 15:17:57 GMT)
--------------------------------------------------

Mi spiego meglio: "You don't have sufficient privileges to retrieve the XML feed" significa che l'utente non è un amministratore o qualcuno dotato degli adeguati privilegi per accedere ai dati contenuti nel feed.

Non userei "recuperare" perché non si tratta di dati persi, e neppure "correggere".

Con "feed", se non erro, si intendono informazioni, quindi in questo caso io tradurrei "retrieve" come "recuperare".

Spero di essere stata chiara e di aiuto. :)
Selected response from:

Ilaria A. Feltre
Malta
Local time: 00:29
Grading comment
Grazie :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3richiamare il feed
Ilaria A. Feltre
4recuperare il feed
Livia Soardi


Discussion entries: 1





  

Answers


45 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
richiamare il feed


Explanation:
Io andrei per "richiamare", visto che si tratta di un "feed". HTH! :)

--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2010-10-26 15:17:57 GMT)
--------------------------------------------------

Mi spiego meglio: "You don't have sufficient privileges to retrieve the XML feed" significa che l'utente non è un amministratore o qualcuno dotato degli adeguati privilegi per accedere ai dati contenuti nel feed.

Non userei "recuperare" perché non si tratta di dati persi, e neppure "correggere".

Con "feed", se non erro, si intendono informazioni, quindi in questo caso io tradurrei "retrieve" come "recuperare".

Spero di essere stata chiara e di aiuto. :)

Ilaria A. Feltre
Malta
Local time: 00:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16
Grading comment
Grazie :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Susanna Martoni: Il feed di solito lo richiama l'utente e lo recupera l'applicazione. Agree.
11 mins
  -> Grazie!

agree  Francesco Badolato
1 hr
  -> Grazie!

agree  Stefano Gubian: Anch'io opto per richiamare
4 hrs
  -> Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
recuperare il feed


Explanation:
Io opterei per "recuperare il feed": nell'ambito della localizzazione "retrieve" si traduce come "recuperare" in contesti di questo tipo, senza che implichi necessariamente il recupero di dati persi in precedenza, quanto piuttosto in opposizione a "recall" (in italiano tradotto con "Richiamare", che si usa ad esempio con funzioni, script, ecc.).
Copio due link a continuazione, spero possano esserti utili. Ciao!


    Reference: http://www.microsoft.com/language/en-us/Search.aspx?sString=...
    Reference: http://books.google.com/books?id=V2pR6g_NlZQC&pg=PA50&lpg=PA...
Livia Soardi
Spain
Local time: 00:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search