GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:02 Jan 20, 2011 |
Spanish to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / distribution agreement (Spain) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Bill Harrison (X) Local time: 15:55 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | regularize/settle the difference |
| ||
4 +1 | the difference shall/will be compensated |
|
the difference shall/will be compensated Explanation: Una opción. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
regularize/settle the difference Explanation: Straightforward. -------------------------------------------------- Note added at 7 hrs (2011-01-20 13:55:23 GMT) -------------------------------------------------- regularize is commonly used in this sort of context. But settle is also often found but a little less formal. -------------------------------------------------- Note added at 8 hrs (2011-01-20 14:55:15 GMT) -------------------------------------------------- Even less formal would to 'make up the difference' |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.