Apr 18, 2011 15:31
13 yrs ago
9 viewers *
Polish term
odliczenie dochodu zwolnionego
Polish to French
Bus/Financial
Law: Taxation & Customs
Witam,
mimowolnie pograzylam sie w czyms, na czym sie niezbyt dobrze znam. Chodzi o tabelke (jedna z wielu :-/) w PIT-36 : "Odliczenie dochodu zwolnionego, strat i skladek na ubezp. spoleczne".
Czy mozna powiedziec " déductions sur le revenu exonéré, les pertes et les cotisations sociales"?, czy tez jest to totalny absurd?
Bede wdzieczna za kazda pomoc.
mimowolnie pograzylam sie w czyms, na czym sie niezbyt dobrze znam. Chodzi o tabelke (jedna z wielu :-/) w PIT-36 : "Odliczenie dochodu zwolnionego, strat i skladek na ubezp. spoleczne".
Czy mozna powiedziec " déductions sur le revenu exonéré, les pertes et les cotisations sociales"?, czy tez jest to totalny absurd?
Bede wdzieczna za kazda pomoc.
Proposed translations
(French)
4 +4 | deduction du revenu exonere | Lucyna Lopez Saez |
Proposed translations
+4
1 hr
Selected
deduction du revenu exonere
No nie wiem jak inaczej to ująć...
Note from asker:
No tez wlasnie :-). Dziekuje za odpowiedz. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziekuje bardzo! Pozdrawiam swiatecznie!"
Something went wrong...