GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:44 Apr 25, 2011 |
English to Russian translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / horses | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Igor Antipin Russian Federation Local time: 23:21 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +4 | постромки |
| ||
4 +2 | лучше взять всю фразу |
| ||
3 | оглобли |
| ||
3 | гужи |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Хорошая картинка |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
оглобли Explanation: по картинке -------------------------------------------------- Note added at 4 мин (2011-04-25 11:48:47 GMT) -------------------------------------------------- или, скорее, постромки -------------------------------------------------- Note added at 14 мин (2011-04-25 11:58:48 GMT) -------------------------------------------------- что-то я про контекст не подумала, поторопилась. Может быть достаточно просто перевести "упряжь", не вдаваясь в подробности? |
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Notes to answerer
| ||||||||||||||||||||||||||||||||
49 mins confidence:
1 hr confidence: peer agreement (net): +2
|