uznać

English translation: It should be noted that; ... should not be accepted (by the Court).

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:uznać; ... nie zasługuje na uznanie
English translation:It should be noted that; ... should not be accepted (by the Court).
Entered by: TechLawDC

11:52 May 19, 2011
Polish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / pismo procesowe
Polish term or phrase: uznać
pismo procesowe:

Reasumując, uznać należy, że ....
Twierdzenie nie zasługuje na uznanie....
Uznać należy, że posiadając powyższe dane ani zarząd, ani....
Należy uznać, że powyższy dowód został pozyskany z naruszeniem....
Portable
Local time: 00:20
It should be noted that; ... should not be accepted (by the Court).
Explanation:
(1) If the author believes that "it should be noted" is worth saying, it is wrong to edit the author.
(2) Twierdzenie nie zasługuje na uznanie = The claim should not be accepted (by the Court). (In the initial stages of litigation, a court decides whether the procedural requisites for hearing a claim have been satisfied, e.g. whether it was timely filed, whether the claimant has standing, whether the court has legal and subject matter jurisdiction, etc..)
Selected response from:

TechLawDC
United States
Local time: 18:20
Grading comment
Dziekuje wszystkim za propozycje, zgadzam sie, ze nie ma slowa "wytrycha".
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1it should be admitted
darotob
4it must be assumed that
Constantinos Faridis (X)
4nie tłumaczyć
Swift Translation
4recognize
Katarzyna Skroban
4It should be noted that; ... should not be accepted (by the Court).
TechLawDC


Discussion entries: 2





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
it must be assumed that


Explanation:
[PDF]
Application under Section 4 of Canon XXXI It must not be assumed ...

It must not be assumed that authorisation will be granted but in order that he may have sufficient information before interviewing both the Parish Priest ...
www.scotland.anglican.org/diocese/st_andrews/media/.../Marr...


But it must be assumed that Netanyahu will do anything- Doctor ...

16 Apr 2011 ... But it must be assumed that Netanyahu will do anything to subvert the goal of Obama. He rejects any territorial concession, ...
blogram.us/but-it-must-be-assumed-that-netanyahu-will-do-anything



Constantinos Faridis (X)
Greece
Local time: 01:20
Native speaker of: Greek
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
nie tłumaczyć


Explanation:
Ja tego typu zwrotów w ogóle nie tłumaczę, bo nie niosą w sobie treści, np. Reasumując, uznać należy, że... przetłumaczyłabym po prostu jako: "To sum up, ...". Czasem pasuje "thus", jeżeli treść danego zdania wynika z wcześniejszego zdania/zdań. Język angielski jest bardziej skondensowany i nie lubi tego typu ozdobników.

Swift Translation
Local time: 00:20
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 257
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
recognize


Explanation:
propozycja, choc mozna tez nie tlumaczyc jesli jest to wyrazenie retoryczne, zaleznie od kontekstu

Katarzyna Skroban
United Kingdom
Local time: 23:20
Works in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 68
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
it should be admitted


Explanation:
Ja rzadko, ale w praktyce uzywam admit. Czasem nie da sie przetlumaczyc bez tlumaczenia :-)

darotob
Local time: 17:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 113

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  jarekab
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Należy uznać, że; nie zasługuje na uznanie
It should be noted that; ... should not be accepted (by the Court).


Explanation:
(1) If the author believes that "it should be noted" is worth saying, it is wrong to edit the author.
(2) Twierdzenie nie zasługuje na uznanie = The claim should not be accepted (by the Court). (In the initial stages of litigation, a court decides whether the procedural requisites for hearing a claim have been satisfied, e.g. whether it was timely filed, whether the claimant has standing, whether the court has legal and subject matter jurisdiction, etc..)

TechLawDC
United States
Local time: 18:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 143
Grading comment
Dziekuje wszystkim za propozycje, zgadzam sie, ze nie ma slowa "wytrycha".
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search