Ya se acabó de pedo.

English translation: The problem ended suddenly

18:54 Jul 22, 2011
Spanish to English translations [PRO]
Slang / Ya se acabó de pedo.
Spanish term or phrase: Ya se acabó de pedo.
The speaker is referring to some problems that he had, then he says, "Ya se acabó de pedo." The speaker is Mexican.

Thank you.
skam
English translation:The problem ended suddenly
Explanation:
Es diferente se acabó de pedo que se acabó EL pedo. De pedo significa que fue rápido o abrupto.

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2011-07-23 03:40:02 GMT)
--------------------------------------------------

También puede significar que fue por suerte, depende del contexto.
Selected response from:

Elda Munguia
Grading comment
Thx!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1The hassle is over.
Richard Cadena
5 +1The problem ended suddenly
Elda Munguia
4 +1"Problem solved".
eski
4Well the f.../damn thing is over
Marjory Hord
4This shit is done, man.
fionn
4It's over by chance (guide suggestion)
Oscar Rivera
4 -1the problem is over
Gabriela E Ascencio Z


Discussion entries: 6





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
ya se acabó de pedo.
the problem is over


Explanation:
It should be "Ya se acabó el pedo".

Saludos,

Gabriela E Ascencio Z
Mexico
Local time: 04:10
Native speaker of: Spanish
Notes to answerer
Asker: Hi Oscar, thanks for the comment. I'm not commenting on where the term MAY be used. In this particular case, I know that the speaker is Mexican. The way I wrote the phrase is exactly what the speaker said, although it may seem wrong. Thank you


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Oscar Rivera: To use the word "pedo" doesn't only confine to México when used on daily basis during informal conversations. In Argentina, it is used. I don't mean to attack you. It's just a comment.
18 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
The hassle is over.


Explanation:
a suggestion

Richard Cadena
Mexico
Local time: 04:10
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Oscar Rivera: To me, it doesn't have the same "force" or meaning implied in "de pedo". I don't mean to attack you or anything. It's just a comment.
3 mins

agree  anademahomar: Oh, lord, it´s like listening to my teenagers talk. This is widely used in Honduras as well.
6 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
"Problem solved".


Explanation:
"Problem solved":

A typical (slang and somewhat vulgar) expression used in Mexico.
Literally, it means: " The fart has passed..." sdomewhat humouorus, if you think about it:
Por fin se acabo el pedo del Narco,ya agarraron al que debian de agarrar. image. Escrito por ulident ♦ 15/oct/2010. - 8624 mensajes escritos. ...
Sí te crees estúpido pz no comentés y se acabó el pedo Chismes ... - [ Translate this page ]
eslamoda.com/.../s-te-crees-est-pido-pz-no-coment-s-y-se-acab-el-pe... - Cached - Block all eslamoda.com results
Tus Frases Sí te crees estúpido pz no comentés y se acabó el pedo.
Twitter / Fernando Ulacia: Ya se acabo este pedo, aho ... - [ Translate this page ]
twitter.com/fernandoulacia/status/26222166366224384Ya se acabo este pedo, ahora si a #dormir. ... Ya se acabo este pedo, ahora si a #dormir 2:20 AM Jan 15th via ÜberSocialOrig ...
Se Acabo El Pedo-Ringer T-Shirt - DON'T BE A LLORON.COM - [ Translate this page ]
dontbealloron.com/Se-Acabo-El-Pedo-Ringer-T-Shirt-P1430957.aspx - CachedSe Acabo El Pedo-Ringer T-Shirt. 26872946.jpg. reviews ... Se Acabo El Pedo-Womens White T-Shirt SKU: WW2944 Price: $11.99. Se Acabo El Pedo-Womens Black T- ...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-07-22 20:43:34 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry for the TYPO above: I meant to say "... somewhat humorous"
- pero ... 'No hay pedo', ¿verdad?

Saludos
eski in Acapulco

eski
Mexico
Local time: 04:10
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  James A. Walsh: I like "problem solved" here; it has a sense of "that's it" to it that conveys a similar feel, I reckon. Saludos eski ;-)
1 hr
  -> Thanks James, yes-it's knd of like: "Well that's that; problem solved." Saludos, eski :))

neutral  fionn: Just to point out that the translation of 'pedo' as 'fart' is irrelevant in this context. 'pedo' means 'problem', 'thing', 'asunto' - no-one thinks about the 'fart' association when they use this phrase! // saludos!
2 hrs
  -> Thanks for your comment fionn: I just thought that it's a funny coincidence, but you're right: Like many Mexican popular expressions -'pedo' indeed has more than one meaning: drunk, fart, problem, issue, etc., Saludos. eski :))
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Well the f.../damn thing is over


Explanation:
Stronger language is called for...

Marjory Hord
Mexico
Local time: 04:10
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
This shit is done, man.


Explanation:
That's the gist of the idea...
Like I said, we need to maintain the same level of slang... stronger language is indeed called for!

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2011-07-22 23:20:08 GMT)
--------------------------------------------------

And just to confirm what others have pointed out, it would usually be 'ya se acabó EL pedo'...


fionn
Germany
Local time: 12:10
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Altogringo: Agree re stronger for slang (always). I might say "But enough of that shit" Or "I already had enough of that shit" Myself, even though it's off phrase.//Or "Later for this shit", or the all-purpose "Fuck this shit", of course.
2 hrs
  -> Thanks! Also "I'm through wth this shit"...

disagree  Oscar Rivera: Stronger language is called for but in your answer imo, you're placing emphasis on "shit" whereas the emphasis should be on "de pedo" meaning "suddenly and by chance" and we don't know if it's a problem, mess, hassle what's over. Regards.
1 day 22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
The problem ended suddenly


Explanation:
Es diferente se acabó de pedo que se acabó EL pedo. De pedo significa que fue rápido o abrupto.

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2011-07-23 03:40:02 GMT)
--------------------------------------------------

También puede significar que fue por suerte, depende del contexto.

Elda Munguia
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thx!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tom2004: indeed, IMHO, 'de pedo' = 'de repente'. I hope Henry weighs in on this one!
1 hr
  -> Thanks for your confirmation Tom!
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
It's over by chance (guide suggestion)


Explanation:
I don't know the context of the phrase iin Argentina "de pedo" (slang) means "by chance, fortunately" -I don't know in the rest of Latin America. This phrase carries an informal/ non-colloquial meaning and to use "by chance" would get the same level of informality and serendipitous honesty when the speaker uttered those words.

IMHO, that's the meaning, we don't know if it's a problem, a hassle or what that's over. To say It's over by chance or Fortunately, it's over would get the idea across yet not the same implication of the slang phrase.

So my answer is like guidance. I hope it helps you.



--------------------------------------------------
Note added at 2 days2 hrs (2011-07-24 21:39:31 GMT)
--------------------------------------------------

@skam I know you weren't interested in where the phrase was used but it may help you as the same word means differently in different parts. Regards.

I repeat we don't know if it's a problem, mess, hassle. Can you give us the sentence that comes before it or the context at least, skam?

Oscar Rivera
Hungary
Local time: 12:10
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: I know that it means different things in different countries. That's why I specified that the speaker is Mexican. Unfortunately, I can't give anything more. It's a recording with a lot of unintelligible things, and that's part of the problem for me. There's no good context.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search