Acid titration

Spanish translation: titulación con ácido

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Acid titration
Spanish translation:titulación con ácido
Entered by: maritach

05:48 Mar 22, 2012
English to Spanish translations [PRO]
Science - Chemistry; Chem Sci/Eng
English term or phrase: Acid titration
Method of determining the active material in the formulation:
Acid titration with 1 N HCl for alkalinity

Muchas gracias.
maritach
Local time: 20:56
titulación con ácido
Explanation:
Ahí va otra opción. La opción de gabotrad también es de uso habitual.
Selected response from:

David Balayla
Spain
Local time: 03:56
Grading comment
Gracias David!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1titulación con ácido
David Balayla
4titulación ácida
Gabriel Lyonnet


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
acid titration
titulación ácida


Explanation:
ver las referencias en internet a continuación:

http://limno.fcien.edu.uy/overview/estacion_limno.html




    Reference: http://laboratorios.unillanos.edu.co/Aguas/metodologia.html
    Reference: http://www.cornare.gov.co/index.php?option=com_content&view=...
Gabriel Lyonnet
Argentina
Local time: 22:56
Native speaker of: Spanish
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
acid titration
titulación con ácido


Explanation:
Ahí va otra opción. La opción de gabotrad también es de uso habitual.

David Balayla
Spain
Local time: 03:56
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in category: 4
Grading comment
Gracias David!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  tere aguilar
3 days 5 hrs

neutral  M. C. Filgueira: El pleon. es decir "ácido" 2 veces. Donde en EN dicen "acid titr. with 1 N HCl" en ES decimos "titulación con HCl 1 N"; es decir, la trad.pertin. de "acid titr." en este contexto es simplemente "titulación" (o, + castizo, valoración [de neutralización]).
11 days
  -> Hola M.C., hubiera debido indicar "titulación con ácido HCl 1N", aunque es cierto que "ácido HCl" pecaría de redundante. No es "pleonásmico" decir "titulación con ácido", ya que podemos titular con un catión en una titulación redox p.ej. El español es...
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search