08:18 May 31, 2012 |
Polish to Czech translations [Non-PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Daria Tokar Slovakia Local time: 11:08 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | zálivková (malta, hmota) |
|
zálivková (malta, hmota) Explanation: Pokud je původní text v italštině tak, jak jej uvádíte, čili "malta colabile", jde rozhodně o zálivkovou maltu. Na webu najdete množství odkazů jak v italštině, tak i v češtině, a bohužel právě v polštině je toho o něco méně; termín "zaprawa rozpływna" byl použit i pro lepící maltu na dlažbu, to ovšem trochu odporuje italskému originálu. -------------------------------------------------- Note added at 1 den4 h (2012-06-01 12:51:18 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- malta colabile - jednotné číslo malte colabili - množné číslo Gůgltranslátor je blbec jako všechny stroje. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.