Das Ende gleich zu Beginn

French translation: Commençons par la fin

23:29 Feb 12, 2013
German to French translations [PRO]
Art/Literary - Other / processus qualité - domaine mixte technique, art et littérature
German term or phrase: Das Ende gleich zu Beginn
Est-ce une expression consacrée ?

"Gleich zu Beginn" est "dès le début".

Là, il s'agit du processus qualité d'un produit qui passe par plusieurs intervenants, chacun y ajoutant sa touche, et transmettant au chef de projet un produit final et un produit avec suivi des modifications, une fois son étape terminée, chef de projet qui valide et transmet à l'intervenant suivant.

"Das Ende gleich zu Beginn" est le titre du paragraphe décrivant le processus qui consiste à envoyer les fichiers en deux versions, plus quelques autres précisions permettant d'assurer un suivi qualité.

Merci.

Claire
Claire Dodé
France
Local time: 19:52
French translation:Commençons par la fin
Explanation:
Je ne sais pas si c'est une expression figée, mais tout le monde la comprend,
Selected response from:

Geneviève von Levetzow
Local time: 19:52
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5Commençons par la fin
Geneviève von Levetzow
3la fin n'est que le début
Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
Commençons par la fin


Explanation:
Je ne sais pas si c'est une expression figée, mais tout le monde la comprend,


    Reference: http://www.google.de/search?q=%22Das+Ende+gleich+zu+Beginn%2...
Geneviève von Levetzow
Local time: 19:52
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 314

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GiselaVigy
6 hrs
  -> Nochmals danke!

agree  Sylvain Leray
8 hrs

agree  Renate Radziwill-Rall
10 hrs

agree  Carola BAYLE: bien le bonjour à toi
11 hrs
  -> Merci à la fine équipe, cela fait plaisir de vous voir

agree  Claire Bourneton-Gerlach
13 hrs
  -> Merci et bonjour Claire
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
la fin n'est que le début


Explanation:
La fin n'est que le début
Description de l'ouvrage de Katarina Mazetti, Max Stadler, Lucile Clauss
www.amazon.fr/La-fin-nest-que-début/dp/2847201386

Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Austria
Local time: 19:52
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search