ЦЕНТРА СОПРОВОЖДЕНИЯ КЛИЕНТСКИХ ОПЕРАЦИЙ

English translation: Back-Office Processing Centre

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:ЦЕНТРА СОПРОВОЖДЕНИЯ КЛИЕНТСКИХ ОПЕРАЦИЙ
English translation:Back-Office Processing Centre

08:50 May 18, 2013
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2013-05-21 09:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Russian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
Russian term or phrase: ЦЕНТРА СОПРОВОЖДЕНИЯ КЛИЕНТСКИХ ОПЕРАЦИЙ
НАЧАЛЬНИК ОТДЕЛА ВАЛЮТНОГО КОНТРОЛЯ И ДОКУМЕНТАРНЫХ ОПЕРАЦИЙ ЦЕНТРА СОПРОВОЖДЕНИЯ КЛИЕНТСКИХ ОПЕРАЦИЙ
Yulia Borodulina
Russian Federation
Local time: 15:27
Back-Office Processing Centre
Explanation:
Представляется, что речь идет о процессинговом подразделении. Имхо, конечно.
Selected response from:

Yevgeny Kozlov
Russian Federation
Local time: 14:27
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4Back-Office Processing Centre
Yevgeny Kozlov
4 +2Client Support Center
Oleg Lozinskiy
4Client Operation Handling Centre (UK)/Center (US)
Konstantin Kisin
3Client Operations Support Centre
barbert


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Client Operation Handling Centre (UK)/Center (US)


Explanation:
This is not about supporting clients, this is about handling operations and transactions clients execute.

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2013-05-18 09:08:11 GMT)
--------------------------------------------------

Специалист в центр сопровождения клиентских операций

Должностные обязанности
• Обеспечение документооборота с другими подразделениями банка (создание информационных сообщений, ведение переписки), аналитический учет операций;

• Прием ЭПД, поступивших по системам Клиент-банк, и почты свободного формата;

• Передача документов для дальнейшей обработки, передача почты свободного формата заинтересованным подразделениям;

• Прием списков на зачисление по осуществляет загрузку файлов в АС Бэк-офис.

• Сопровождение ПО Войс-информатор;

• Прием, проверка, регистрация и исполнение расчетных документов на списание со счетов физических лиц и юридических лиц;

• Централизованная обработка документов по зачислению на счета физических и юридических лиц;

• Делопроизводство, сверка состава полученных документов с описью;

• Взаимодействие с оперативным архивом;

• Печать, сортировка и формирование пакетов документов для отправки в ОСБ/ВСП/клиентам;

• Отчетность по совершаемым операциям.

http://www.superjob.ru/rabota/vacancy-12349230-130513.html

Konstantin Kisin
United Kingdom
Local time: 12:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 141

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Oleg Lozinskiy: А что, в лондонских банках отделы валютного контроля есть? И что они там делают? А если погуглить 'client operation handling'? Гугл что-то в основном Client Service выдает. || Взаимно снимаю "против" :-)
13 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Client Support Center


Explanation:
*

--------------------------------------------------
Note added at 26 мин (2013-05-18 09:16:49 GMT)
--------------------------------------------------

Второй возможный вариант: Client Transactions Management Center

--------------------------------------------------
Note added at 36 мин (2013-05-18 09:26:54 GMT)
--------------------------------------------------

А я и говорю про свой российский банк. Приходят мне, скажем, валютные средства на транзитный счет. Если плательщик допустил незначительную ошибку в моих банковских реквизитах, то операционистка (из этого самого центра) звонит мне по телефону и диктует текст моего письма в банк, чтобы можно было эти средства зачислить. А если все нормально, то отдел валютного контроля высылает мне уведомление о поступлении валютных средств и о необходимости заполнить справку о валютных операциях, чтобы деньги можно было на текущий счет зачислить. Или отправляю я валютные средства за рубеж новому получателю. Операционистка из ентого самого центра звонит мне по телефону и спрашивает: "А Вы действительно выслали такое платежное поручение?", а отдел валютного контроля уведомляет о необходимости заполнить справку о валютных операциях, и т.п.

Oleg Lozinskiy
Russian Federation
Local time: 14:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 555
Notes to answerer
Asker: ЭТО ТО ЖЕ, ЧТО И CUSTOMER SERVICE?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Konstantin Kisin: Олег, это долгий разговор на самом деле. То что вы описываете никто в англоязычной банковской сфере никогда в жизни не назовет "client support center". У нас нет эквивалентного термина, потому что нет эквивалентных реалий :) Так оно обычно и бывает.
3 mins
  -> Ну почему же? В моем банке начальница отдела валютного контроля очень даже мне помогает. Да и девушки-операционистки из центра сопровождения клиентских операций тоже.||'In most banks' - WHERE?

agree  Yuri Kremnyov
1 hr
  -> Спасибо, Юрий!

agree  ViBe: или "Customer" вместо "Client" и "Office" / "Division" / "Unit" вместо "Center" / "Office" и "Unit", IMO. меньше Center'а, не так ли?
1 hr
  -> Спасибо Виктор! Не знаю почему, но российские банки очень любят слово "клиент", причем и в переводе тоже. А насчет "центра", если это отдельно стоящее здание (как отыскал Skyde про Сбербанк), то Center, а если у банка 'мания величия' - то как у Вас.
Login to enter a peer comment (or grade)

55 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Back-Office Processing Centre


Explanation:
Представляется, что речь идет о процессинговом подразделении. Имхо, конечно.


    Reference: http://sberbank.ru/orenburg/ru/press_center/tb_all/index.php...
    Reference: http://www.google.ru/#newwindow=1&hl=en&sclient=psy-ab&q=%22...
Yevgeny Kozlov
Russian Federation
Local time: 14:27
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 20
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Oleg Lozinskiy: Тоже хороший вариант.
19 mins

agree  ViBe: Если back office выполняет указанные в вопросе функции, то это, действительно, хороший вариант перевода – адекватный, идиоматичный и в меру обтекаемый, нейтральный (при отсутствии 100-процентного эквивалента).
45 mins

agree  Maria Popova
7 hrs

agree  cyhul
8 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Client Operations Support Centre


Explanation:
suggestion taking account of points made in discussion

barbert
Local time: 23:27
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search