22:08 May 22, 2013 |
French to English translations [Non-PRO] General / Conversation / Greetings / Letters / Letter discussing an FDA visit | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Yolanda Broad United States Local time: 10:35 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +5 | representing |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
representing Explanation: Looks like somebody was using an imperfect speech recognition tool. Should be "qui représenteront" (and "se serons" should be "ce seront") -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2013-05-23 02:35:29 GMT) -------------------------------------------------- According to grammatical rules, the "qui" in your sentence can only refer to its antecedents, Monsieur... & Mr.... This, of course, doesn't explain who is visiting whom, but there is not enough information in that sentence to determine that. Just who is representing whom (or what). And there is one remaining mystery that goes beyond my abilities to guess: the "et" that appears before "company name." I can't figure out any way to make it fit in the sentence! |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||