vocación a los mismos

English translation: (prospective) entitlement

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:vocación
English translation:(prospective) entitlement
Entered by: Adrian MM. (X)

21:04 May 23, 2013
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Concession agreement
Spanish term or phrase: vocación a los mismos
Concession agreement from the Dominican Republic


PÁRRAFO III: Las partes dejan expresamente estipulado que la denominación comercial (Nombre del CASINO), bajo la cual EL ADMINISTRADOR operará EL NEGOCIO, es propiedad de xxxS.A., sin que en ninguna hipótesis pudiese _______________________ reclamar derechos, o vocación a los mismos, sobre dicho nombre o sobre su valor comercial.
Lorna O'Donoghue
Local time: 00:23
entitlement to the same
Explanation:
Not so unusual after all.

Compare the French equivalent and Charles D's analogy of succession.

Speculatively the concessionaire is not allowed to claim name or valuable commercial rights as a present = vested interest or entitlement thereto contingently = in the future e.g. by assignment, prospective grant or by inheritance.

Consider also the scenario of 'Sanky' Beach Boys in the Dominican Republic who may 'claim rights' to pots of money - or *entitlement to money's worth* - from foreign women for expensive surgical operations in the US on non-existent relatives.

Those in the know may care to add a useful discussion entry.
Selected response from:

Adrian MM. (X)
Local time: 01:23
Grading comment
Thank you all for your input. I'm not sure which is the correct term to use but I went with this answer.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4the right to claim
veronicaes
4entitlement to the same
Adrian MM. (X)
4(claim rights) now or in the future (to ....)
Billh
3succession thereto
Charles Davis


Discussion entries: 2





  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
the right to claim


Explanation:
...claim rights or either the right to claim over the name or its commercial value

reclamar derechos> claim rights (over the name)
reclamar vocación a los derechos> claim the right to claim (over the name)

veronicaes
Local time: 20:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 40
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
succession thereto


Explanation:
Claiming the right to claim rights sounds like a tautology. I think the meaning is more specific

"Vocación" has a legal meaning, but only, as far as I have been able to discover, in relation to succession. It means right of inheritance:

"Vocación Hereditaria
(Ossorio) La palabra vocación representa una forma anticuada en castellano de su sinónimo llamamiento, pero es de uso frecuente en el lenguaje forense, referida a la herencia. Messineo dice que vocación hereditaria es un término equivalente a "llamada a la sucesión" y representa el título o la causa de ella; indica que alguno está destinado a adquirir la calidad de sucesor mortis causa, con independencia de que luego llegue o no a suceder. La vocación hereditaria proviene de la voluntad de la ley (legítima o ab intestato) o de la voluntad del causante (testamentaria)."
http://www.lexivox.org/packages/lexml/mostrar_diccionario.ph...

There has been one previous question on "vocación hereditaria":
http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/law_general/789...

Now, I am not entirely sure whether this has to mean the right to inherit something on the owner's decease or whether it can mean the right to succeed to something in another way and for other reasons, but if we say "claim succession to" it should cover both eventualities.

So it could be "claims rights, or succession thereto, over the name".

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-05-23 23:16:45 GMT)
--------------------------------------------------

By the way, here's an essay on the law of succession in Bolivia, with a section on vocación. I think the issues are almost certainly the same in the Dominican Republic.
http://html.rincondelvago.com/sucesiones_6.html

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-05-23 23:17:38 GMT)
--------------------------------------------------

"To the name" would probably be better than the literal "over the name", come to think of it.

Charles Davis
Spain
Local time: 01:23
Native speaker of: English
PRO pts in category: 451
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
entitlement to the same


Explanation:
Not so unusual after all.

Compare the French equivalent and Charles D's analogy of succession.

Speculatively the concessionaire is not allowed to claim name or valuable commercial rights as a present = vested interest or entitlement thereto contingently = in the future e.g. by assignment, prospective grant or by inheritance.

Consider also the scenario of 'Sanky' Beach Boys in the Dominican Republic who may 'claim rights' to pots of money - or *entitlement to money's worth* - from foreign women for expensive surgical operations in the US on non-existent relatives.

Those in the know may care to add a useful discussion entry.


    Reference: http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/law_general/2943...
Adrian MM. (X)
Local time: 01:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 547
Grading comment
Thank you all for your input. I'm not sure which is the correct term to use but I went with this answer.
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(claim rights) now or in the future (to ....)


Explanation:
I take Charles' research on board but I think a wider term is called for as it is not certain. The essence of vocacion is probably that the claim has not yet accrued and this would cover all bases in my view.

Billh
Local time: 00:23
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 610
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search