GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
23:02 Jul 30, 2013 |
Arabic to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Anis Farhat Tunisia Local time: 04:13 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | acknowledgement of receipt |
| ||
4 | sign of maturity |
| ||
4 | to sign the court notification |
| ||
3 | intimation mark |
|
Discussion entries: 9 | |
---|---|
sign of maturity Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
intimation mark Explanation: Although the Arabic term here literally means "Puberty", but in the legal context it means the delivery of a court's notification. Now that you know the meaning, I suggest that you make sure of the exact term that is used in the targeted country for "intimation". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
to sign the court notification Explanation: the husband came to the court where his wife asked for divorce, to sign the notification of the court to the husband to appear before the judge in certain date and time |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
acknowledgement of receipt Explanation: As is the case in "registered letter with acknowledgement of receipt", to make sure that the recipient/served party has received the notification. In French: accusé de réception= acknowledgement of receipt |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.