a method for reducing the risk of autoimmune disease

Russian translation: см.

11:06 Aug 26, 2015
English to Russian translations [PRO]
Science - Biology (-tech,-chem,micro-)
English term or phrase: a method for reducing the risk of autoimmune disease
the present disclosure is directed to a method for reducing the risk of autoimmune disease by administering a composition comprising peptides selected from a casein hydrolysate.

Спасибо!
dao2812
Russian translation:см.
Explanation:
метод, направленный на снижение риска [развития] аутоиммунных заболеваний
метод, способствующий снижению риска [развития] аутоиммунных заболеваний
метод для снижения риска [развития] аутоиммунных заболеваний
метод снижения риска [развития] аутоиммунных заболеваний


--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2015-08-26 11:12:01 GMT)
--------------------------------------------------

только в единственном числе - "заболевание", упустил...

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2015-08-26 11:16:19 GMT)
--------------------------------------------------

...заключающийся в введении/назначении/приеме/получении (в зависимости от лекарственной формы препарата и способа ее применения)
Selected response from:

Evgeni Kushch
Ukraine
Local time: 17:35
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2см.
Evgeni Kushch


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
см.


Explanation:
метод, направленный на снижение риска [развития] аутоиммунных заболеваний
метод, способствующий снижению риска [развития] аутоиммунных заболеваний
метод для снижения риска [развития] аутоиммунных заболеваний
метод снижения риска [развития] аутоиммунных заболеваний


--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2015-08-26 11:12:01 GMT)
--------------------------------------------------

только в единственном числе - "заболевание", упустил...

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2015-08-26 11:16:19 GMT)
--------------------------------------------------

...заключающийся в введении/назначении/приеме/получении (в зависимости от лекарственной формы препарата и способа ее применения)

Evgeni Kushch
Ukraine
Local time: 17:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 217
Grading comment
Спасибо!
Notes to answerer
Asker: Спасибо!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natalie: Как раз именно во множественном числе, т.к. конкретно не указано
10 hrs
  -> Спасибо, Natalie!

agree  Andrey Svitanko: Я за первые 4 варианта.
14 hrs
  -> Спасибо, Андрей!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search