Landsknecht, я преклоняюсь перед Вашим стремлением к чистоте использования терминов и уважаю его, но оставьте же хоть немного простора для выбора и свободы языкотворчества )
Если серьезно, есть общие и частные категории, в одних случаях допустимо использование более общих, в других возможно требуется упоминание более частных. Вполне возможно, что здесь aches and pains это просто устоявшееся выражение, дань речевым стереотипам, и в русском все можно свести к болям
Вот кстати еще один пример на ту же тему из того же текста:
http://www.proz.com/kudoz/english_to_russian/medical_general...и здесь, по идее, можно написать просто "вакцинация детей любого возраста", не заморачиваясь уточнениями, но почему-то авторы посчитали необходимым написать так - тоже дань привычке?