laying low entire divisions

Spanish translation: enfermando a divisiones enteras

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:laying low entire divisions
Spanish translation:enfermando a divisiones enteras
Entered by: Miguel Huang Chen

19:07 Jan 27, 2017
English to Spanish translations [PRO]
Science - Other
English term or phrase: laying low entire divisions
Hello again. I need some help with the following expression which is giving me some headache. I am translating a text that deals with the Spanish flu.

Context:
In fact the disease was already spreading on both sides of the European front, laying low entire divisions through the spring and early summer. Then it seemed to subside.

Thanks in advance.
Miguel Huang Chen
Canada
enfermando a divisiones enteras
Explanation:
Podría ser "enfermando" o incluso "matando"... Me inclino por la primera, pero el contexto supongo que te podrá dar alguna pista.

Aquí tienes algunas definiciones.

http://idioms.thefreedictionary.com/lay low

https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/lay-low...

Saludos cordiales.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2017-01-28 02:38:52 GMT)
--------------------------------------------------

Al ver el contexto, la idea correcta es "matando" o "acabando con divisiones enteras"...

http://ngm.nationalgeographic.com/features/world/asia/vietna...

Está explícito ahí.

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2017-02-01 22:40:06 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

De nada, ¡un placer, Miguel!
Selected response from:

JohnMcDove
United States
Local time: 01:11
Grading comment
Una vez más, gracias John!

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1parando o paralizando a divisiones enteras
Ellen Kraus
3 +2enfermando a divisiones enteras
JohnMcDove
4 -2pasando desapercibida por divisiones enteras
Juan Arturo Blackmore Zerón


  

Answers


56 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
parando o paralizando a divisiones enteras


Explanation:
that´s how I Interpret the Phrase

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2017-01-27 20:33:36 GMT)
--------------------------------------------------

como por ejemplo "huelga en una fábrica puede paralizar todo el sistema productivo"

Ellen Kraus
Austria
Local time: 10:11
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrée Goreux: pwero: paralizando divisiones enteras, el "a" está de más.
4 hrs

neutral  JohnMcDove: En el contexto, se trata de "matar", "acabar con la vida de las víctimas". Saludos cordiales.
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -2
pasando desapercibida por divisiones enteras


Explanation:
Tomando la oración ¨Then it seemed to subside¨ me parece que la idea es esta: Pasando la enfermedad desapercibida por divisiones enteras (de investigadores/de instituciones médicas) a través de la primavera y los principios del verano. Por lo que parece que subsistió/se dispersó.

Juan Arturo Blackmore Zerón
Mexico
Local time: 03:11
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 217

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Andrée Goreux: millions of people died, desapercibido?
1 hr

disagree  JohnMcDove: http://ngm.nationalgeographic.com/features/world/asia/vietna...
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
enfermando a divisiones enteras


Explanation:
Podría ser "enfermando" o incluso "matando"... Me inclino por la primera, pero el contexto supongo que te podrá dar alguna pista.

Aquí tienes algunas definiciones.

http://idioms.thefreedictionary.com/lay low

https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/lay-low...

Saludos cordiales.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2017-01-28 02:38:52 GMT)
--------------------------------------------------

Al ver el contexto, la idea correcta es "matando" o "acabando con divisiones enteras"...

http://ngm.nationalgeographic.com/features/world/asia/vietna...

Está explícito ahí.

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2017-02-01 22:40:06 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

De nada, ¡un placer, Miguel!

JohnMcDove
United States
Local time: 01:11
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 270
Grading comment
Una vez más, gracias John!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Charles Davis: "Lay low" con gripe puede ser "tener en cama" (Collins) o "postrar" (Oxford); pero también puede ser "cause to be dead" ( http://www.thefreedictionary.com/Lay Low ). Sospecho, como tú, que aquí es lo segundo. ¿Tal vez "arrasando", en este caso?
7 hrs
  -> Sí, al principio dudaba, pero el contexto lo deja claro. "Arrasando" suena muy bien, y da la idea correcta, creo yo. Saludos cordiales. :-)

agree  Beatriz Ramírez de Haro: Me gusta "acabar con", pero no utilizaría el gerundio: "y acabó con divisiones enteras"
13 hrs
  -> Muchas gracias, Beatriz. :-) Sí, es cierto, "evitando" el gerundio, la cosa suena más natural... ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search