uznat

German translation: anerkennen

20:03 Mar 28, 2017
Czech to German translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s) / Smlouva o započtení poh
Czech term or phrase: uznat
Smluvní strany shodně prohlašují a uznávají, že valná hromada rozhodla o zvýšení základního kapitálu

Děkuji
Jana Vladarova
Local time: 13:40
German translation:anerkennen
Explanation:
Sedí mi nejvíc

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2017-03-29 18:19:41 GMT)
--------------------------------------------------

Díky!
Selected response from:

Lenka Červená
Czech Republic
Local time: 13:40
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3anerkennen
Lenka Červená
4akzeptieren
Zdenek Mrazek


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
anerkennen


Explanation:
Sedí mi nejvíc

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2017-03-29 18:19:41 GMT)
--------------------------------------------------

Díky!

Lenka Červená
Czech Republic
Local time: 13:40
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 8
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  jankaisler
5 hrs

agree  Jana Pavlová
7 hrs

agree  Peter Kissik: Ale to je opravdu snad v každém slovníku!
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
akzeptieren


Explanation:
Mám dojem, že dotazující asi zná slovo "anerkennen", ale má s ním nějaký problém, a proto se dotazuje v našem kolegiálním kruhu, abychom případně navrhli nějaké slovo snad ještě vhodnější. Proti slovu "anerkennen" ve smyslu "uznat" nelze namítnout nic úplně zásadního, ale přece jen své drobné vady na kráse podle mého názoru má. Nemá jen jeden význam, není tedy zcela jednoznačné. Může vedle "uznat" znamenat také "ocenit". Při překladu takovýchto textů bychom měli používat slova pokud možno jen jednoznačná. Dále je poněkud obtížné mu porozumět, pokud není ve tvaru infinitivu, a to samozřejmě i pro rodilé mluvčí němčiny. Má totiž - světe zboř se - DVĚ předpony, jedno odlučitelnou a ještě jednu - neodlučitelnou. To je dost neobvyklé slovo. Opět kvůli náročnosti na správné porozumění bychom měli dát přednost takovým slovům, která svůj obsah sdělují jednoslovně, bez nutnosti vytvořit v časovaném tvaru větný rámec (...erklären einvernehmlich und erkennen an... verzus ...erklären einvernehmlich und akzeptieren...)

--------------------------------------------------
Note added at 3 dnů13 h (2017-04-01 10:01:59 GMT)
--------------------------------------------------

Možná, že ještě lepší než "akzeptieren" by mohlo být sloveso "respektieren". To je vysloveně česky "uznávat". Sloveso "anerkennen" má ještě další vadu: nejen, že není jednoznačné a že má před svým kmenem dvě předpony. Časuje se nepravidelně: kennen - kannte - gekannt. Vedle toho ještě toho taky musí v časovém tvaru tvořit větný rámec. Je proto vhodnější používat jednoduchá a přehledná slovesa zakončená na -ieren s jejich pravidelným, slabým časováním.

Zdenek Mrazek
Czech Republic
Local time: 13:40
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 36
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search