sous-titres du métier

German translation: alle Aspekte des Berufs

08:34 Nov 6, 2020
French to German translations [PRO]
Social Sciences - Education / Pedagogy / Immersion / Soziale Arbeit
French term or phrase: sous-titres du métier
Aus einem Interview mit einer Professorin, die eine Immersion absolviert hat (Arbeit in der Berufspraxis). Auf die Frage, was sie dabei gelernt hat oder vertiefen konnte, antwortet sie:

« Les apprentissages réalisés sont immenses : la découverte de la protection des mineurs [...], y compris les «sous-titres du métier», c'est-à-dire la manière de fonctionner d'un collectif professionnel. »

Ich kann mir ungefähr vorstellen, was sie damit meint, aber wie würdet ihr das übersetzen? Vielen Dank für eure hilfreichen Kommentare und Ideen!
ibz
Local time: 01:46
German translation:alle Aspekte des Berufs
Explanation:
"... und konnte alle Aspekte des Berufs kennenlernen, ..."

So (oder ähnlich) würde ich es wahrscheinlich formulieren.

Beispiele:

https://www.stuttgarter-zeitung.de/inhalt.ausbildungs-messe-...

https://www.vorstellungsgespraech.org/vorstellungsgespraech-...

https://www.gsw-sigmaringen.de/service/aktuelles/artikel/fli...
Selected response from:

Iris Schmerda
France
Local time: 01:46
Grading comment
Herzlichen Dank allerseits für die Hilfe!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4alle Aspekte des Berufs
Iris Schmerda
4berufliche Unterbezeichnungen
gofink


Discussion entries: 7





  

Answers


46 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
alle Aspekte des Berufs


Explanation:
"... und konnte alle Aspekte des Berufs kennenlernen, ..."

So (oder ähnlich) würde ich es wahrscheinlich formulieren.

Beispiele:

https://www.stuttgarter-zeitung.de/inhalt.ausbildungs-messe-...

https://www.vorstellungsgespraech.org/vorstellungsgespraech-...

https://www.gsw-sigmaringen.de/service/aktuelles/artikel/fli...

Iris Schmerda
France
Local time: 01:46
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 26
Grading comment
Herzlichen Dank allerseits für die Hilfe!
Notes to answerer
Asker: Danke, Iris! Denkst du nicht, dass der letzte Teil des Satzes (c'est à dire la manière de fonctionner d'un collectif professionnel) eine Erklärung des Teils in Guillemets ist? So hätte ich das verstanden ...

Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
berufliche Unterbezeichnungen


Explanation:
titre du métier = titre professionnel - Berufsbezeichnung

Un titre professionnel est une certification professionnelle délivrée, au nom de l'État, par le Ministère du travail. Il atteste que son titulaire maîtrise les compétences, aptitudes et connaissances permettant l'exercice d'un métier. - https://www.adrec-formation.fr/titre-professionnel-fonctionn...

neue Berufsbezeichnungen in der dualen Ausbildung ... Sie will die deutschen Berufsabschlüsse auch im Ausland verständlicher machen. „Diese Unterbezeichnungen sollen genau diese internationale Sichtbarkeit schaffen- https://www.deutschlandfunk.de/berufsbezeichnungen-neues-lab...

gofink
Austria
Local time: 01:46
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 39
Notes to answerer
Asker: Danke für deine Antwort! Um die «Bezeichnung» geht es hier allerdings kaum. Die Professorin wird mit den Berufsbezeichnung definitiv vertraut sein ...

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search