23:22 Apr 3, 2021 |
English to Spanish translations [PRO] Marketing - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
pan-worldwide pan-worldwide Explanation: yo lo dejaría así como forma parte del título -------------------------------------------------- Note added at 11 mins (2021-04-03 23:34:36 GMT) -------------------------------------------------- "Pan-worldwide Media Services" es el nombre de la empresa -------------------------------------------------- Note added at 13 mins (2021-04-03 23:36:25 GMT) -------------------------------------------------- y "pan-worldwide" es tautológico pero eligieron este nombre así que hay que guardarlo -------------------------------------------------- Note added at 23 mins (2021-04-03 23:46:15 GMT) -------------------------------------------------- y por supuesto tiene que ser "Pan-worldwide" -------------------------------------------------- Note added at 27 mins (2021-04-03 23:50:06 GMT) -------------------------------------------------- sin más contexto pero tendría que ser así... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
en todo el mundo /uniformes en todo el mundo Explanation: Conviene traducirlo en base al significado más aproximado de que se dispone: "en cualquier lugar del mundo" o "en cada lugar del mundo", o más brevemente "en todo el mundo". "pan-" y "worldwide" (o "global") no tienen exactamente el mismo significado. "pan-" es lo más abarcativo que es posible. Entiendo que se traducirá por no ser el nombre de una empresa. panglobal English Etymology pan- + global Adjective panglobal (not comparable) That occurs in all parts of the world Fuente: https://en.wiktionary.org/wiki/panglobal Es el mismo significado que en "pan-global marketing" Pan-, a prefix from the Greek πᾶν, pan, meaning "all", "of everything", or "involving all members" of a group all: used with some adjectives and nouns pan-African (=including all the peoples or countries of Africa) Alternativa: si en el resto del contexto fuera claro que los servicios serán los mismos independientemente de cual sea el país, puede considerarse la traducción: Servicios en Medios de Comunicación Uniformes en todo el Mundo |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
pan-worldwide Servicios de medios de comunicación a nivel mundial / internacional / global Explanation: "pan-" se utiliza con un sentido de totalidad o conjunto y es común verlo con relación a países. Los términos MUNDIAL, INTERNACIONAL O GLOBAL creo que encajan bien en esta frase. https://www.etymonline.com/word/pan- https://www.fundeu.es/recomendacion/pan-prefijo-32/#:~:text=Tomado%20del%20griego%20pan%20('todo,o%20panarabismo%2C%20junto%20a%20otros |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.