This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
May 26, 2021 15:32
3 yrs ago
23 viewers *
English term
Net
English to Spanish
Tech/Engineering
IT (Information Technology)
¡Hola!
Estoy traduciendo un texto que tiene algunas preguntas y luego dice: "Net: agree", "Net: October", "Net: Any", "Net: Virtual" y muchos más así. Vi un hilo en Proz que parecería referirse a este contexto y entonces en caso como este, ¿se deja en inglés? ¿Alguien sabe si es así o tiene traducción? No entiendo bien si esto estaría reemplazando a algún valor?
¡Muchas gracias!
Este es el hilo de Proz: https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/it-information...
Estoy traduciendo un texto que tiene algunas preguntas y luego dice: "Net: agree", "Net: October", "Net: Any", "Net: Virtual" y muchos más así. Vi un hilo en Proz que parecería referirse a este contexto y entonces en caso como este, ¿se deja en inglés? ¿Alguien sabe si es así o tiene traducción? No entiendo bien si esto estaría reemplazando a algún valor?
¡Muchas gracias!
Este es el hilo de Proz: https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/it-information...
Proposed translations
(Spanish)
3 | Net | Mónica Algazi |
Change log
May 27, 2021 01:00: Claudia Francisconi changed "Field" from "Marketing" to "Tech/Engineering"
Proposed translations
1 hr
Net
(Con una nota explicativa al pie)
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2021-05-27 11:13:24 GMT)
--------------------------------------------------
Y en la nota explicativa que yo ubicaría al pie como Nota del traductor, escribiría algo así como: Net: Total, una vez quitados los valores que se repiten y los que se superponen.
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2021-05-27 11:13:24 GMT)
--------------------------------------------------
Y en la nota explicativa que yo ubicaría al pie como Nota del traductor, escribiría algo así como: Net: Total, una vez quitados los valores que se repiten y los que se superponen.
Note from asker:
¡Gracias Mónica! |
¡Hola! Si me lees Mónica o alguien, me dicen que en este caso "Net se refiere a "combine values and remove duplicates. The sum total of those parts, it also removed any overlapping values". ¿Alguien sabe si el término se deja en inglés efectivamente? ¡Gracias! |
Something went wrong...