On va vous placer !

11:24 Nov 9, 2023
French to German translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama / Dreharbeiten
French term or phrase: On va vous placer !
Während der Dreharbeiten ruft der Regisseur das in den Lautsprecher. Ich frage mich, ob es dafür einen bestimmten Ausdruck gibt und wie ihr das übersetzen würdet. Die Szene spielt im Freien, mit vielen Darstellern und Statisten.
Claudia Matt
France
Local time: 20:04


Summary of answers provided
4 -1Auf Anfang!
gofink
3Ihr bekommt euren Platz an-/zugewiesen!
Schtroumpf
Summary of reference entries provided
Stellprobe
Renate Radziwill-Rall

Discussion entries: 15





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
Auf Anfang!


Explanation:
Kommandos
Kommandos erleichtern die Kommunikation am Set. Als Regisseur/-in des Films musst du deine Helfer und Helferinnen anweisen, was zu tun ist:

„Auf Anfang“ = Schauspieler, Ton und Kamera gehen auf ihre Anfangsposition - https://filmdeinfilm.de/tipps-tricks/dreh/

gofink
Austria
Local time: 20:04
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Andrea Hauer: Ich frage mich, wie du darauf kommst ...?
1 hr

neutral  Emmanuella: Ordre adressé aux figurants
2 hrs

disagree  Irene Schlotter, Dipl.-Übers.: Nicht einverstanden, und schon gar nicht mit DER Antwortsicherheit.
3 days 23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Ihr bekommt euren Platz an-/zugewiesen!


Explanation:
In der Diskussion fiel noch der Begriff Stellprobe, aber den kenne ich eher vor einem Konzert mit dem Chor: Da geht es darum, dass man gut steht, alle den Dirigenten sehen und die Akustik gut genutzt wird.
Im vorliegenden Fall geht es eher um Vermeidung von Gewusel, da viele Personen im Blickfeld sind: Bitte keine Eigeninitiative!
Analog hierzu wird dem Gast in Frankreich in Restaurants der Platz meistens zugewiesen - man "nimmt" sich nicht einfach einen Tisch. Das heißt ebenfalls: (Attendez -) on va vous placer.

--------------------------------------------------
Note added at 11 jours (2023-11-20 11:53:49 GMT)
--------------------------------------------------

Vielleicht hilft ja noch dieser Text https://www.alexander-verlag.com/images/verlag/medien/978389...
"Sidney Lumet erzählt in seinem Buch Filme machen* ausführlich von dem Moment, als sich für einen seiner Filme Schauspieler, Regie und kreatives Team zum ersten Mal begegnen. Er beschreibt minutiös den Ort [...], das Erscheinen der Schauspieler und ihrer Entourage bis hin zu seiner ersten ›Regieanweisung‹: Jedem **seinen Platz am großen
Tisch zuweisen**.
[...] Bei den ersten Treffen dominiert meist Befangenheit. Im besten Falle mischt sich diese mit Neugierde und einer nervösen Energie, die je nach Temperament der Beteiligten überraschende Blüten treiben kann. Und so wie Lumet mit ***dem Zuweisen der Sitzplätze*** beginnt, startet von hier aus auf vielfältigen Ebenen die Zeit der gemeinsamen Vorbereitung, die am Ende vor allem eines erreichen soll: das Teilen einer kreativen Vision..."
(*) Sidney Lumet: Filme machen. Vom Drehbuch zum fertigen Film, Autorenhaus
Verlag, Berlin 2006, S. 9 ff., www.alexander-verlag.com

Schtroumpf
Local time: 20:04
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrea Hauer
13 hrs
  -> Besten Dank, Andrea!

disagree  gofink: und dann kommen die Platzanweiser...
20 hrs
  -> Ja bitte? Wenn die Regieassistenten den Platz anweisen, stimmen Sie also eher zu?? Verstehe nicht, worauf Sie hinauswollen.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr
Reference: Stellprobe

Reference information:
https://de.wikipedia.org/wiki/Stellprobe

Renate Radziwill-Rall
France
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 6
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search