17:44 Mar 30, 2024 |
English to Russian translations [PRO] Science - Environment & Ecology | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: mk_lab Ukraine Local time: 11:51 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | автономные генераторные установки (на территории электростанции) |
| ||
3 +1 | выходные клеммы генерирующих установок (основных генераторов) |
|
выходные клеммы генерирующих установок (основных генераторов) Explanation: Валовое производство электроэнергии – это сумма электрической энергии, произведенной всеми видами соответствующих генерирующих установок (включая гидроаккумулирующие), измеряемая на выходных клеммах основных генераторов. https://www.google.ru/url?sa=t&source=web&rct=j&opi=89978449... -------------------------------------------------- Note added at 2 час (2024-03-30 20:13:57 GMT) -------------------------------------------------- Более подробное определение от ЕЭК ООН: В. ВАЛОВОЕ ПРОИЗВОДСТВО ЭЛЕКТРОЭНЕРГИИ 1. Общее описание (краткое определение и единица измерения) 10. Этот показатель представлен тремя способами: а) Суммарное валовое производство электроэнергии на всех типах электростанций в тетраватт-часах; b) Производство электроэнергии по видам топлива: уголь каменный и бурый, нефть, ядерное топливо, природный и генераторный газ, возобновляемые источники энергии (ветровая энергия, гидроэнергия, энергия биомассы и отходов, фотовольтаическая солнечная и геотермальная энергия) и другие виды топлива, Электроэнергия измеряется в тетраватт-часах; c) Доля каждого вида топлива в производстве электроэнергии, измеряемая в процентах. https://www.google.ru/url?sa=t&source=web&rct=j&opi=89978449... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
автономные генераторные установки (на территории электростанции) Explanation: автономные (электро)генераторные установки (на территории электростанции) -------------------------------------------------- Note added at 14 hrs (2024-03-31 08:24:42 GMT) -------------------------------------------------- В том случае, если речь об электрогенераторной сети, то как отметил коллега ImPad, terminal - это оконечные генераторные установки или подстанции -------------------------------------------------- Note added at 17 hrs (2024-03-31 10:56:06 GMT) -------------------------------------------------- А "plant gate" можно еще перевести как "в пределах электростанции" (plant - это electric power plant). Т.е., без учета потерь в линиях электропередачи, на распределительных и трансформаторных станциях и т.д. |
| |
Grading comment
| ||