car ignition

German translation: Funken, Zündfunken,

08:43 Aug 24, 2004
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / TV-Ger�t
English term or phrase: car ignition
Car ignition
Nearby cars and electrical motors can cause small
streaks across the picture or make the picture roll.

Es geht um die Fehlerbehebung bei Bildschirmstörungen am TV-Gerät.
Elvira Schmid
Italy
Local time: 11:59
German translation:Funken, Zündfunken,
Explanation:
Da auch ein Elektromotor vorkommt, würde ich Funken anstatt Zündfunken vorschlagen. Zündung scheidet m.E. als sinnvolle Übersetzung aus.

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2004-08-24 08:52:38 GMT)
--------------------------------------------------

Zündung ist zwar wörtlich richtig, m.E. aber nicht sinnvoll - der gemeinsame Nenner von Zündung und Elektromotoren (z. B. Bohrmaschinen) sind hier die Funken. Da steht auch nichts davon, dass startende Autos ein Problem darstellen und fahrende nicht. Ingnition steht eindeutig für die Zündfunken, nicht das Drehen des Zündschlüssel in die Zündposition.
Selected response from:

Klaus Herrmann
Germany
Local time: 11:59
Grading comment
Danke, ich entscheide mich aber trotzdem für keinen Glossar-Eintrag, weil hier wahrscheinlich mehr verwendet werden kann...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3Zündung
Lydia Molea
4 +2Funken, Zündfunken,
Klaus Herrmann
3Anlassen von Autos
Terence Ajbro
1 +1Störungen durch Elektromotoren
RWSTranslation


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Zündung


Explanation:
soweit ich weiß

--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2004-08-24 08:45:26 GMT)
--------------------------------------------------

auch laut Leo

Lydia Molea
Germany
Local time: 11:59
Native speaker of: German

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  RWSTranslation: beim Starten von Benzinmotoren können durch den kurz laufenden Elektrostartermotor stärkere elektromagnetische Felder entstehen, die das Bild eines TVs stören können
2 mins

agree  Andreas Miehling (X)
3 mins

neutral  Klaus Herrmann: @Hans - da musst du den Fernseher aber schon unter die Motorhaube stellen, damit dieser Effekt greift.
5 mins

agree  astauber
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Anlassen von Autos


Explanation:
is the same as starting a car.

Terence Ajbro
Sweden
Local time: 11:59
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Funken, Zündfunken,


Explanation:
Da auch ein Elektromotor vorkommt, würde ich Funken anstatt Zündfunken vorschlagen. Zündung scheidet m.E. als sinnvolle Übersetzung aus.

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2004-08-24 08:52:38 GMT)
--------------------------------------------------

Zündung ist zwar wörtlich richtig, m.E. aber nicht sinnvoll - der gemeinsame Nenner von Zündung und Elektromotoren (z. B. Bohrmaschinen) sind hier die Funken. Da steht auch nichts davon, dass startende Autos ein Problem darstellen und fahrende nicht. Ingnition steht eindeutig für die Zündfunken, nicht das Drehen des Zündschlüssel in die Zündposition.

Klaus Herrmann
Germany
Local time: 11:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 739
Grading comment
Danke, ich entscheide mich aber trotzdem für keinen Glossar-Eintrag, weil hier wahrscheinlich mehr verwendet werden kann...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  RWSTranslation: Zündung scheidet nicht unbedingt aus. Sieht ein bischen nach Korenglisch aus, Dann wäre es gut um die "Qualität" des Quelltextes auch in der Übersetzung fortzuführen möglichst wörtlich zu übersetzen ;-)
2 mins
  -> Will ich ja garnicht ausschließen. Aber die Überschrift "Funken" und im Satz dann "Funken wie Zündfunken oder von einem Elektromotor..." wäre m.E. technisch und sprachlich korrekt. Ein Elektromotor hat hier unter "Autozündung" nichts zu suchen.

agree  Horst2
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
Störungen durch Elektromotoren


Explanation:
Hallo Klaus,
insgesamt passt die Überschrift nicht wirklich zum Text, von daher wäre es wahrscheinlich sinnvoll, sich einfach was passendes zum Inhalt zu überlgen und drüber zu schreiben.
Des weiteren könnte es ja sein, dass es sich um ein transportables Gerät handelöt, dass man beim Gillen am See auf die Motorhaube stellt (wobei das natürlich problematisch sein kann, wenn dann der Motor gestartet wird und man mitten im Film wegfährt)
Auch denke ich dass die Feldstärken gerade bei älteren noch nicht mit elektronischer Zündung ausgestatteten Fahrzeugen und bei den dann üblichen leichten Defekten der Zündanlage zu durchaus etwas weiter reichenden Stürungen im Bild führen könnte. Gibts da nicht vielleicht auch Untersuchungen zu.
Viele Grüße
Hans

RWSTranslation
Germany
Local time: 11:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Klaus Herrmann: Die Störungen kommen aber doch von den Zündfunken, evtl. auch noch von den Unterbrecherkontakten (sofern nicht bereits ausgestorben), die ebenfalls Funken machen können.
6 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search