collate printing

French translation: impression collationnée

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:collated printing
French translation:impression collationnée
Entered by: Florence Bremond

18:01 Apr 12, 2005
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Printing & Publishing
English term or phrase: collate printing
Je pensais à impression par assemblage. Je ne sais pas s'il existe un terme plus technique....
GILLES MEUNIER
France
Local time: 05:35
impression collationnée/interclassée
Explanation:
"Collationer" est courant dans l'industrie d'impression.

"Interclasser" est normalisé par la CSA et par l'ISO pour les logiciels (pour les données).
Selected response from:

Pierre Renault
Local time: 23:35
Grading comment
Merci à tous, ça correspond davantage à mon contexte...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5impression collationnée/interclassée
Pierre Renault
3v.s.
elysee
3impression par assemblage, oui...
Assimina Vavoula
3copies assemblées
Florence Bremond
2impression à l’assemblage
A-C Robertson (X)


Discussion entries: 1





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
v.s.


Explanation:
et pour quoi pas :
impression par collage ?


PressPace - Grand Prix
... tête, car distribué par 37 titres de presse avec, rien qu’aux DNA, quatre éditions différentes!) ou alors après l’impression, par collage ou encartage ...
www.presspace.com/prix/prix96/prix2-i.htm

elysee
Italy
Local time: 05:35
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
impression à l’assemblage


Explanation:
c'est peut-etre une idee, j'en ai trouve des exemples... :) "impression par assemblage" implique que c'est l'assemblage qui est le methode plutot qu'une fonction en plus, non?


    Reference: http://ca.franceguide.com/thematiques/sstheme.asp?Idth=271&n...
A-C Robertson (X)
Local time: 20:35
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
impression par assemblage, oui...


Explanation:
....

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2005-04-12 18:19:08 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.arnaudfrichphoto.com/gpass8.htm

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2005-04-12 18:19:47 GMT)
--------------------------------------------------

http://cerig.efpg.inpg.fr/icg/Dossiers/Blanchet/Constitution...

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2005-04-12 18:22:14 GMT)
--------------------------------------------------

http://perso.univ-rennes1.fr/daniel.martin/melina/www/doc_ht...


Assimina Vavoula
Greece
Local time: 06:35
Native speaker of: Native in GreekGreek
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
copies assemblées


Explanation:
en comparant la boîte d'impression d'un logiciel en anglais avec celle d'un logiciel en français (Word par ex.)
Je viens de faire une copie d'écran :
http://www.tiffauges.biz/divers/collate1.jpg

Maintenant reste à voir le contexte (s'agit-il bien d'un logiciel ?)

Florence Bremond
France
Local time: 05:35
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
impression collationnée/interclassée


Explanation:
"Collationer" est courant dans l'industrie d'impression.

"Interclasser" est normalisé par la CSA et par l'ISO pour les logiciels (pour les données).


Pierre Renault
Local time: 23:35
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Merci à tous, ça correspond davantage à mon contexte...
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search