Języki robocze:
angielski > polski
polski > angielski

Monika Pilecka
Rising to the challenge

Polska
Czas lokalny: 10:36 CEST (GMT+2)

Język ojczysty: polski 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive reviews
Typ konta Niezależny tłumacz pisemny i/lub ustny, Identity Verified Tożsamość zweryfikowana
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliacje This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Usługi Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization
Znajomość dziedzin
Specjalizacja:
Reklama/public relationsBiznes/handel (ogólne)
Certyfikaty, dyplomy, świadectwa, CVZasoby ludzkie (HR)
ZarządzanieMarketing/badania rynku
Medycyna: przyrządy

Stawki
angielski > polski - Stawki: 0.08 - 0.10 EUR za słowo / 30 - 35 EUR za godzinę
polski > angielski - Stawki: 0.08 - 0.10 EUR za słowo / 30 - 35 EUR za godzinę

KudoZ (PRO) Punkty PRO: 260, Odpowiedzi na pytania 155, Zadane pytania 518
Portfolio Przykładowe tłumaczenia: 1
Glosariusze art/literary, business, medical, other, technical
Wykształcenie Master's degree - University of Wroclaw, Poland, postgraduate translation studies
Doświadczenie Lata doświadczenia jako tłumacz: 24. Zarejestrowany od: Nov 2003.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Poświadczenia kwalifikacji angielski > polski (American Translators Association, verified)
Przynależność do organizacji N/A
Oprogramowanie Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Praktyki zawodowe Monika Pilecka popiera ProZ.com's Zasady postępowania (v1.1).
Bio
General translation. Business correspondence, contracts. Work instructions, policies, procedures. ISO, QS, QA related documentation & training materials. Operation & maintenance manuals. Medical instruments manuals.

Full-time freelancer. Experienced in translation of rubber industry work instructions and policies, technical and general business translation, HR & leadership-related training materials.
References available upon request.
Rates negotiable.
Słowa kluczowe: tlumacz, translator, korekta, proofreading, lokalizacja oprogramowania, software localization, certyfikat ATA, ATA-certified, badania rynku, marketing research. See more.tlumacz, translator, korekta, proofreading, lokalizacja oprogramowania, software localization, certyfikat ATA, ATA-certified, badania rynku, marketing research, user manual, podrecznik uzytkownika, podrecznik konserwacji, maintenance manual, reklama, advertising, marketing, zapewnienie jakości, quality assurance, SDL Trados, Adobe Acrobat, Wrocław, Poland. See less.


Ostatnia aktualizacja profilu
May 11, 2016



More translators and interpreters: polski > angielski - polski > angielski   More language pairs