Home » Compare


Comparing LogiTerm Pro and Memsource

Which software is better? Here is a rundown of features and reviews to help you make your decision.


 
Name LogiTerm Pro Memsource
Review breakdown
(2 reviews)
(13 reviews)
Most helpful review
Very powerful, flexible and user-friendly
Logiterm is not a translation memory software in the strict sense insofar as it doesn’t memorize segments as you translate them. However, it is a very powerful and intuitive tool for leveraging past translations, documentation, glossaries, etc. PROS - The most accurate alignment engine out there. - The most flexible and effective tool for accessing past translations that I have tried. You can add the most relevant and/or reliable previous translations and glossaries to the TM you use to pretranslate a doc but still access your entire corpus of past translations, related documents and glossaries in another window when editing and confirming the translation. You can search your entire corpus or specific parts of it, search full text or translation pairs, use search parameters, etc. - Very easy to learn and easy to work with, especially when translating in Word. For Word, Logiterm installs a toolbar instead of forcing you to work in another environment. Past translation pairs with highlighted differences appear in a pop-up window for editing and are then entered directly in the Word document. I find it a much more natural and flexible way to translate than working in a TEnT. You can use the Logiterm pop-up window where you want, switch back to translating directly in Word where it makes more sense, continue accessing Logiterm’s search functions whenever you want. There are no formatting glitches caused by exporting the finished translation from the TEnT back to Word (except that inline codes must be added manually in Word). At the same time, Logiterm doesn’t have the severe limitations of the Wordfast Word add-on. - The almost-free Logiterm toolbar makes it easy to share output with collaborators who don’t own Logiterm and lets them use and edit pretranslation results as effectively as owners of the software. - Tech support is fast and helpful. CONS - Not nearly as good as MemoQ or other conventional TMs for translating a document with many internal repetitions but no similarity to past translations. Logiterm will identify 100% matches within a document and propagate your translation throughout the file but it can’t find internal fuzzy matches within a document. - No QA function. If you want QA, you have to use a separate error-checking software. I use Verifika and in a way I don’t mind, since I find Verifika is much better than the built-in error checkers in other CAT tools anyway, but it is definitely a more cumbersome process. - Terminotix is very slow to fix bugs. For example, Logiterm doesn’t process end-of-segment punctuation, just leaves it as is. So if a segment ends with a space followed by a colon or semi-colon, there is no way to remove the space in Logiterm. If a segment ends with a bracket, Logiterm leaves it there, even if you have moved the parentheses to inside the segment. You have to edit out unwanted end-of-segment punctuation in Word. This is not a huge problem since you have the Word screen in front of you as you translate in the Logiterm pop-up window, but Terminotix has known about this bug for years and definitely should have addressed it by now. BOTTOM LINE I have been using Logiterm as my main CAT tool for about 10 years and, despite some irritants, I still find it to be the smoothest CAT software to work with. After trying others periodically, I keep coming back to Logiterm because of its flexibility and ease of use. UPDATE Since I wrote this review, a new Logiterm release has fixed the bugs and added the ability to find and process fuzzy matches within a document. So, at this point, the only situation in which I would still prefer memoQ to Logiterm is a large project with many internal repetitions that has to be divided among several translators. Logiterm has nothing comparable to the capabilities of memoQ's server edition. But for any one-man job, I think Logiterm is the cleaner solution now.
8 out of 8 found this review helpful.


Read more reviews →
Freely available and easy to use, not lacking much
I have been using MemSource for almost a year, from the position of a linguist assigned jobs by an LSP. I also use another CAT tool so I feel competent to make some comparisons. From my perspective of a linguist - translator, what I appreciate most about MemSource is the availability and simplicity of use. First of all, MemSource Editor is free of charge, so the fact that the LSP I work for has decided to implement MemSource and has asked me to translate in this environment does not cost me a single penny. Secondly, the Editor is a very simple and intuitive tool which is easy to install and use but still has many powerful features. To give some examples, there is a track changes function, a thorough QA check, full spellchecking and grammar checking and all the main features you would normally expect to be available in a CAT tool. Among the drawbacks, I miss a live preview feature most of all and sometimes I would like to connect my own TMs and glossaries to the projects I am working on, which is currently not possible.
12 out of 13 found this review helpful.


Read more reviews →
Product description A COMPLETE TRANSLATION SOFTWARE COMBINING A FULL-TEXT SEARCH ENGINE WITH TRANSLATION, TERMINOLOGY, DATA CONVERSION AND ALIGNMENT TOOLS Memsource's mission is to make translation more efficient for everyone involved.

Thanks to AI-evaluated machine translation, translation memories, terminology management tools, real-time preview, 50+ files formats, and 400+ languages supported, as well as an intuitive interface, Memsource allows translators to apply their effort to the content that requires their attention the most.

By zeroing in on what is truly important, translators can accomplish more in less time while increasing the quality of their translations.

All this is accessible on-the-go from macOS, Windows, Linux, and mobile devices.

Let the functionality speak for itself in a 30-day free trial.
Price $795 For freelancers, Memsource offers a full solution at €20 a month. Free version is also available.
File formats
No data
50+ file formats. Click for the list.
License type Perpetual Software as a service (subscription)
Operating system Windows Vista, Windows 7, Windows XP Mac OS X 10.8 and higher, Windows 7 and higher , Windows 10 (beta), Microsoft Windows 7, Windows XP, Mac OS 7, 8, 9, OSX 10.3.4 and higher , Windows 8.1, Windows Vista, Windows 95, 98, ME, NT & 2000, Windows 10, Windows 7, Mac OS X 10.6 and higher, Mac OS X 10.4 and higher, Mac OS X 10.5 (Leopard) and higher, Linux, Windows 8, Windows 2000
System requirements 1-GHz processor; 512 MB of RAM; 200 MB of available disk space Any platform that supports internet browsing, including desktops, laptops, PDAs, tablets, and mobile devices. Browsers: Any javascript enabled browser.
Compatibility
No data
Supports open standard file formats XLIFF, TMX, TBX, interoperability with other CAT tools.
Support and upgrades offered/included 1 year of free support and upgrades Free technical support via support ticket center, Free community support, Free upgrades for duration of license/Subscription, Free upgrades to all future versions
Support and tutorial links
No data
Click
Free trial
No data
Click
Languages supported
No data
Memsource supports any language that is supported by your web browser.



Looking to buy one of these tools?

Save when you buy through ProZ.com Translator Group Buying

Translator Group Buying →