Dynamic content (javascript) disabled in this profile. FAQ



Języki robocze:
włoski > polski
polski > włoski

Anna Marta Chelicka-Bernardo
Satysfakcja z każdego zlecenia

Włochy
Czas lokalny: 22:53 CEST (GMT+2)

Język ojczysty: polski 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
24 positive reviews
(1 unidentified)

 Your feedback
What Anna Marta Chelicka-Bernardo is working on
info
Mar 2, 2017 (posted via ProZ.com):  Translating from English into Polish some AppScripts for a new car model, about 4500 words. ...more »
Total word count: 0

  Display standardized information
Bio
pobrany plik Certified PROs.jpg


Szanowni Państwo,

jeśli szukają Państwo wykwalifikowanego językoznawcy i doświadczonego tłumacza - trafili Państwo w odpowiednie miejsce.
Studia w zakresie Zarządzania Turystyką, ukończone w Krakowie w roku 2003 oraz studia na kierunku Mediacja Językowa i Kulturowa, odbyte na Uniwersytecie dla Obcokrajowców w Sienie w latach 2003-2006 pozwoliły mi uzyskać wiedzę i kompetencje z wielu dziedzin (ekonomia, prawo cywilne i karne, statystyka, handel zagraniczny, psychologia, antropologia, historia sztuki i architektury i in.) oraz teoretyczne podstawy nauki o języku i teorii tłumaczenia.

Od ponad 13 lat zajmuję się tłumaczeniami technicznymi w kombinacjach: włoski–polski, polski–włoski. Do chwili obecnej wykonałam dziesiątki tłumaczeń pisemnych i ustnych m.in. z zakresu bezpieczeństwa i higieny pracy, obsługi maszyn przemysłowych (stolarskich, farmaceutycznych, poligraficznych, itp.) i urządzeń AGD, robotyki, funduszy strukturalnych itp.
Współpracuję z licznymi biurami tłumaczeń w Polsce i we Włoszech.

Moje usługi obejmują:
- Tłumaczenia pisemne
- Tłumaczenia ustne konsekutywne, tłumaczenia podczas spotkań biznesowych i negocjacji handlowych, odbiorów technicznych, kursów produktowych i sprzedażowych, targów i spotkań B2B.

Nawiązując współpracę ze mną mogą Państwo być pewni:

- Wysokiej jakości wykonanego tłumaczenia zarówno pod względem ortograficznym, jak i stylistycznym. Dzięki wieloletniemu pobytowi we Włoszech oferuję doskonałą znajomość języka włoskiego i jego osobliwości, którą mogą zapewnić jedynie osoby mieszkające w tym kraju. Pomimo tego, przy tłumaczeniach na język włoski zapewniam zawsze korektę włoskiego native speakera.

- Spójności tekstu oraz odpowiedniego doboru terminologii w zależności od tematyki dokumentu i przestrzegając ewentualnych zaleceń z Państwa strony. Podczas wieloletniej działalności udało mi się opracować bogaty angielsko-polsko-włoski glosariusz terminologii technicznej, który wzbogacany jest przy każdym kolejnym zleceniu. Dzięki znajomości wielu języków (włoski, polski, angielski, francuski i hiszpański) jestem w stanie „odnaleźć” odpowiednik nawet najbardziej skomplikowanego terminu.

- Stałego kontaktu i terminowego dostarczenia tłumaczenia oraz dyspozycyjności na wypadek ewentualnych zmian i uzupełnień.

- Dyskrecji i przestrzegania zasad obowiązujących w pracy tłumacza.

W zakładce ”Archiwum zleceń” zamieszczono opis tematyczny wykonanych zleceń, a w zakładce “Portfolio” znajdują się próbki kilku tłumaczeń.

Zapraszam serdecznie do KONTAKTU w celu przygotowania “bezpłatnej wyceny”.


Kalendarz PROZ z lewej strony umożliwia dokonanie weryfikacji mojej dostępności.

Więcej informacji na temat mojej pracy znajduje się na MOJEJ STRONIE INTERNETOWEJ Visualizza il profilo di Anna Marta Chelicka - Bernardo su LinkedIn
411341925554416.2896.463074953.png
REFERENZE
_______________________________________
Świetny kontakt, profesjonalne tłumaczenie. Z pewnością godna polecenia!

El Mundo - Agencja Tłumaczeń 0 22 490 38 61
2009-12-02 GlobTra member since: 2007-01-19
_______________________________________
Pani Ania byla tlumaczem na naszym slubie. Jestesmy bardzo zadowoleni. Przesympatyczna osoba. Pozdrawiamy i dziekujemy!!!

Katarzyna Kornak 0048605076660
2009-12-01GlobTra member since: 2007-03-19
_______________________________________
Anna is very professional and well organized translator and I can recommend her services with closed eyes :). She helped us a lot to organize our wedding ceremony and was also simultaneous translator during this ceremony in Siena.

Agnieszka Szot +48609202873
2009-11-26
________________________________________
High quality service. Serious, professional and customised assistance. I am very pleased with the cooperation and recommend it to potential customers.

ABP Translations 055213400 - 0554288332
2008-11-24 GlobTra member since: 2008-08-27
________________________________________
Pełen profesjonalizm ! Dzieło Pani Anny można zobaczyć na stronie http://e-camping.net/it/. Naprawdę polecam i mam nadzieję na owocną współpracę w przyszłości.

Robert Karpiński 506000603
2008-04-02 GlobTra member since: 2008-02-21
________________________________________
Współpraca z Panią Anną układa się wzorowo. Wykonała dla nas już kilka tłumaczeń, wszystkie na bardzo wysokim poziomie.

Berlineo Centrum Obsługi Językowej 061 62 32 555
2007-11-16 GlobTra member since: 2006-10-10


ALTRE REFERENZE

ref001.jpg ref002.jpg ref003.jpg ref004.jpg ref005.jpg ref006.jpg ref007.jpg ref008.jpg


DIZIONARI E GLOSSARI


DIZIONARI X CATEGORIA LEXICOOL QUI
DIZIONARIO ITALIANO HOEPLI QUI
DIZIONARIO ITALIANO-INGLESE HOEPLI QUI
DIZIONARIO MULTILINGUE DE AGOSTINI QUI
DIZIONARIO MULTILINGUE DELL’AUTOMOBILE QUI
GLOSSARIO ARCHITETTURA 1 QUI
GLOSSARIO ARCHITETTURA 2 QUI
GLOSSARIO ARCHITETTURA 3 QUI
GLOSSARIO ARCHITETTURA 4 QUI
GLOSSARIO ARCHITETTURA 5 QUI
GLOSSARIO ARCHITETTURA 6 QUI
GLOSSARIO ARREDAMENTO QUI
GLOSSARIO CONTROTELAI QUI
GLOSSARIO FINESTRE 1 QUI
GLOSSARIO FINESTRE 2 QUI
GLOSSARIO FINESTRE 3 QUI
GLOSSARIO FINESTRE 4 QUI
GLOSSARIO IMMOBILIARE QUI
GLOSSARIO INFISSI 1 QUI
GLOSSARIO INFISSI IN PVC QUI
GLOSSARIO MOBILI QUI
GLOSSARIO MONTASCALE, SERVOSCALE, ELEVATORI PER DISABILI 5 QUI
GLOSSARIO PARQUET1 QUI
GLOSSARIO PAVIMENTI IN CERAMICA QUI
GLOSSARIO PAVIMENTI IN LEGNO QUI
GLOSSARIO PAVIMENTI SOPRAELEVATI 1 QUI
GLOSSARIO PAVIMENTI SOPRAELEVATI 2 QUI
GLOSSARIO PORTE 1 QUI
GLOSSARIO PORTE 2 QUI
GLOSSARIO RISCALDAMENTO 1 QUI
GLOSSARIO RISCALDAMENTO 2 QUI
GLOSSARIO RISCALDAMENTO 3 QUI
GLOSSARIO SCALE 1 QUI
GLOSSARIO SCALE 2 QUI
GLOSSARIO SCALE 3 QUI
GLOSSARIO SCALE 4 QUI
GLOSSARIO SERRAMENTI 1 QUI
GLOSSARIO SERRAMENTI 2 QUI
GLOSSARIO SERRAMENTI 3 QUI
GLOSSARIO SERRAMENTI 4 QUI
GLOSSARIO SERRAMENTI 5 QUI
GLOSSARIO SERRATURE QUI
GLOSSARIO TECNICO QUI
GLOSSARIO TERMINI ARCHITETTURA GOTICA QUI
GLOSSARIO VENTILAZIONE 1 QUI
SŁOWNIK BUDOWLANY MURATORA QUI
GLOSSARIO ZANZARIERE, TAPPARELLE QUI
Ten użytkownik zdobył punkty KudoZ, pomagając kolegom w tłumaczeniu terminów w kategorii PRO. Kliknij sumę punktów, aby zobaczyć zaproponowane tłumaczenia.

Suma punktów: 918
Punkty PRO: 895


Wiodące języki (PRO)
włoski > polski482
polski > włoski248
angielski > polski100
polski > angielski32
hiszpański > polski29
Punkty w jeszcze jednej parze >
Wiodące dziedziny ogólne (PRO)
Technika/inżynieria398
Inne154
Prawo/patenty120
Biznes/finanse60
Medycyna54
Punkty w 4 innych dziedzinach >
Wiodące dziedziny szczegółowe (PRO)
Mechanika/inżynieria mechaniczna150
Prawo (ogólne)67
Budownictwo/inżynieria lądowa i wodna63
Inne54
Medycyna (ogólne)42
Certyfikaty, dyplomy, świadectwa, CV35
Prawo: umowy34
Punkty w 46 innych dziedzinach >

Zobacz wszystkie punkty >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects44
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation41
Subtitling3
Language pairs
włoski > polski32
polski > włoski10
5
angielski > polski2
Specialty fields
Mechanika/inżynieria mechaniczna17
Inżynieria przemysłowa5
Gry/gry wideo/hazard/kasyno3
Inżynieria (ogólne)2
Turystyka i podróże2
Budownictwo/inżynieria lądowa i wodna2
Meblarstwo/AGD2
Energia elektryczna/energetyka1
Motoryzacja/samochody1
Produkcja1
Sztuka, rękodzieło, malarstwo1
Certyfikaty, dyplomy, świadectwa, CV1
Other fields
Inne3
Prawo: umowy1
Elektronika1
Finanse (ogólne)1
Słowa kluczowe: tourism, economy, finance, law, web localization, consecutive interpreter, business interpreter, court interpreter, vibration press, turismo. See more.tourism, economy, finance, law, web localization, consecutive interpreter, business interpreter, court interpreter, vibration press, turismo, economia, finanza, diritto, traduzioni asseverate, asseverazioni, localizzazione, interprete consecutivo, interprete di trattativa, interprete fieristico, manuali per l'uso, tecnica, vibropressa, turystyka, ekonomia, finanse, prawo, tłumaczenia uwierzytelnione, uwierzytelnienia, tłumaczenia konsekutywne, tłumaczenia dla biznesu, lokalizacja, instrukcje obsługi, techniczne, wibroprasa, AUTOCAD, Trados, Studio 2009, Siena, Firenze, Toscana, Florencja, Toskania, Liguria, Prato, Roma, Rzym, Milano, Mediolan, Pistoia, San Gimignano, Pisa, Piza, Lucca, fiere, . See less.





More translators and interpreters: włoski > polski - polski > włoski   More language pairs