Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7] >
Powwow: Kraków - Poland

This discussion belongs to Powwows » "Powwow: Kraków - Poland".
You can see the powwows page and participate in this discussion from there.

Izabela Szczypka
Izabela Szczypka  Identity Verified
Spain
Local time: 12:51
English to Polish
+ ...
Spox Aug 10, 2007

Ja tego dobytku mam więcej Jedna sztuka od roku na krakowskiej uczelni .. I w sumie dobrze byłoby zobaczyć mieszkanie, za które płacę, no nie?

 
Jerzy Czopik
Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 12:51
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Szkolenie Aug 10, 2007

scheduled powinno być 9:00 do 17:00. Ale nigdy nie kończy się punktualnie no i będę musiał dojechać aż ze Wzgórzów Krzesławickich. Z tego prostego powodu, ponieważ po drodze będę się chyba chciał przebrać w cywilne łachy, dotrę do Was z pewnym opóźnieniem.
O wykładzie na jaki temat zawodowy myśleliście? Chcecie korzystanie ze stylów w Wordzie? Zamiana "hardcopy" na edytowalny tekst (czyli osławiony temat "PDF2Word")? Mogę to chętnie omówić - potrzebna byłaby
... See more
scheduled powinno być 9:00 do 17:00. Ale nigdy nie kończy się punktualnie no i będę musiał dojechać aż ze Wzgórzów Krzesławickich. Z tego prostego powodu, ponieważ po drodze będę się chyba chciał przebrać w cywilne łachy, dotrę do Was z pewnym opóźnieniem.
O wykładzie na jaki temat zawodowy myśleliście? Chcecie korzystanie ze stylów w Wordzie? Zamiana "hardcopy" na edytowalny tekst (czyli osławiony temat "PDF2Word")? Mogę to chętnie omówić - potrzebna byłaby tylko slaka z białą ścianą lub ekranem, bo projektor mam.
Collapse


 
Iwona Szymaniak
Iwona Szymaniak  Identity Verified
Poland
Local time: 12:51
Member
English to Polish
+ ...
SITE LOCALIZER
PDF2Word Aug 10, 2007

jest zawsze interesujący dla wielu osób, ale...
Jerzy, przecież Ty będziesz po całym dniu (and more) wyczerpującej pracy!


 
Jerzy Czopik
Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 12:51
Member (2003)
Polish to German
+ ...
To jest specyficzna praca Aug 10, 2007

a to drugie swego rodzaju przyjemność. Jeżeli temat interesuje, możemy to zrobić. Byłaby to dla mnie także próba generalna przed konferencją w Dortmundzie, gdzie temu tematowi poświęcimy dwie godziny.

 
Iwona Szymaniak
Iwona Szymaniak  Identity Verified
Poland
Local time: 12:51
Member
English to Polish
+ ...
SITE LOCALIZER
Łolaboga Aug 10, 2007

Nie chcę być nieuprzejma, ale mam nadzieję, że nie zamierzasz zająć aż tyle czasu? Czy do siódmej zdążysz się przemieścić przebrzeć i odetchnąć chwilę? Czy wolisz 19.30? Pro-gram za-czy-na się kształ-to-wać. Mam tylko drobną obawę. Czy uczestnicy szkolenia (jeśli przyjdą na pałłał) nie będą znudzeni tematem i znużeni? Nadtroskliwa.
PS Ekran przywiozę. Rzutnik na wszelki wypadek też.


 
Jerzy Czopik
Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 12:51
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Rzutnik mam Aug 10, 2007

Zaczniemy szkolenie o 9, więc na 19 powinienem dotrzeć, czyli 19:30 na początek jest ok. W zasadzie z PDF2Word mogę się zamknąć w 45 minutach, potem możemy się albo odczepić od tematu, albo go zgłębiać na luzie.
Nie chodzi wcale o zabieranie czasu, tylko o złożoność materii. W Budapeszcie usiłowałem pokazać, jak zrobić ładnego Worda z plain text i obrazków. Brakło mi czasu w 50-minutowej sesji. Ponieważ zakładam, że tym razem nie będziemy aż tak "gruntownie" fo
... See more
Zaczniemy szkolenie o 9, więc na 19 powinienem dotrzeć, czyli 19:30 na początek jest ok. W zasadzie z PDF2Word mogę się zamknąć w 45 minutach, potem możemy się albo odczepić od tematu, albo go zgłębiać na luzie.
Nie chodzi wcale o zabieranie czasu, tylko o złożoność materii. W Budapeszcie usiłowałem pokazać, jak zrobić ładnego Worda z plain text i obrazków. Brakło mi czasu w 50-minutowej sesji. Ponieważ zakładam, że tym razem nie będziemy aż tak "gruntownie" formatować, to sam proces konwersji i co z tego wynika, przejdzie szybko.
Collapse


 
Iwona Szymaniak
Iwona Szymaniak  Identity Verified
Poland
Local time: 12:51
Member
English to Polish
+ ...
SITE LOCALIZER
Nie mówiłam, że zabierasz Aug 10, 2007

Temat jest ciekawy i wielu z nas potrzebny, więc Ty nam nic nie zabierasz, tylko dajesz: wiedzę i swój czas
Ja tylko w kwestii formalnej ustalam, co ile będzie trwać. Dlatego zastrzegłam się, że nie robię tego z nieuprzejmości. Na pewno po Twojej prezentacji/ wykładzie będzie dużo pytań.


 
Izabela Szczypka
Izabela Szczypka  Identity Verified
Spain
Local time: 12:51
English to Polish
+ ...
Popieram temat Aug 10, 2007

Od razu proponuję podpunkt: Jak uniknąć miliona znaków podziału sekcji/kolumn w Wordzie, powstających podczas tejże operacji z udziałem Abby

 
Joanna Rączka
Joanna Rączka  Identity Verified
Poland
Local time: 12:51
Member (2009)
English to Polish
+ ...
Nie tylko ciekawe, ale potrzebne Aug 10, 2007

O ile szkolenie tłumaczenia zupełnie egzotycznych formatów, które obrabia TagEditor można sobie darować. o tyle konwersja pdf do Worda, to temat żytowotny, z którym borykamy się w codziennej praktyce i na pewno warto będzie skorzystać z chęci i wiedzy Jerzego - mam tylko obawy, że Jerzy zostanie wyciśnięty jak cytryna - najpierw na Tradosie, a potem jeszcze to. I mam wątpliwości, czy mój mózg po całym dniu tradosowania będzie jeszcze w stanie wchłonąć jakąkolwiek dodatko... See more
O ile szkolenie tłumaczenia zupełnie egzotycznych formatów, które obrabia TagEditor można sobie darować. o tyle konwersja pdf do Worda, to temat żytowotny, z którym borykamy się w codziennej praktyce i na pewno warto będzie skorzystać z chęci i wiedzy Jerzego - mam tylko obawy, że Jerzy zostanie wyciśnięty jak cytryna - najpierw na Tradosie, a potem jeszcze to. I mam wątpliwości, czy mój mózg po całym dniu tradosowania będzie jeszcze w stanie wchłonąć jakąkolwiek dodatkową wiedzę. A czy na szkoleniu ma być jakiś formal dress code? Bo jak się przedłuży, to nie ma szans, żebym zdążyła wskoczyć do domu, a wozić ubranka do przebrania w bagażniku mi się nie chce.Collapse


 
Jerzy Czopik
Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 12:51
Member (2003)
Polish to German
+ ...
No dress code for "szkolenie" :D Aug 10, 2007

Natomiast co do lasowania mózgu, to się aż tak bardzo nie martwcie. Będzie tylko potem problem, jak mi zatkać gębę.
"Jak uniknąć miliona znaków podziału sekcji/kolumn w Wordzie, powstających podczas tejże operacji z udziałem Abby" - to nie podpunkt, a punkt wyjściowy całości. Jeżeli ochota Wam dopisze, dokument Worda będzie na koniec ładniejszy od wyjściowego PDF-u.


 
Iwona Szymaniak
Iwona Szymaniak  Identity Verified
Poland
Local time: 12:51
Member
English to Polish
+ ...
SITE LOCALIZER
Wezmę balot siana :D Aug 10, 2007

Wystarczy do zatkania?

 
Jerzy Czopik
Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 12:51
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Będzie musiał... Aug 10, 2007

bo z racji wygody będę samochodem, więc piwo odpada ;->

 
Dorota Cooper
Dorota Cooper  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 11:51
English to Polish
+ ...
Danuta Aug 10, 2007

Ja też jestem studentką, więc o to się nie martw, tylko bierz córkę ze sobą W tym tempie to zrobimy sobie własną minikonferencję nt. Jak to jest pracować z mamą
Przez te studia właśnie nie wiem, czy będę, bo wypadałoby się pokazać na uczelni 1 października, a 30/09 nie mam samolotu z Krakowa...


 
Slawomir Nowodworski
Slawomir Nowodworski  Identity Verified
Poland
Polish to English
+ ...
Jestem zainteresowany tematem PDF-to-Word Aug 10, 2007

Popieram temat PDF-to-Word, oczywiście w miarę możliwości czasowych i sił prelegenta To będzie nasz pierwszy pał-łał (bo wybierzemy się z żoną, która jest moim korektorem/informatykiem

 
Slawomir Nowodworski
Slawomir Nowodworski  Identity Verified
Poland
Polish to English
+ ...
Reprezentacja lubelska... Aug 10, 2007

...będzie najprawdopodobniej szersza, bo jedzie jeszcze LukaszPL
2 miejsca w samochodzie pozostają jeszcze wolne.


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Powwow: Kraków - Poland






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »