Track this forum Topic Poster
Replies (Views)
Latest post
insertar subtítulos con el programa Subrip 3 (1,885)
SDL Trados 2011 Crear Memoria 0 (1,030)
Traducción de apostilla ( 1 ... 2 ) 16 (26,780)
¿Se traduce el reverso de un certificado de estudios? 4 (2,211)
Gastos de difícil justificación 3 (1,991)
Posible problema con etiquetas de Tag Editor 3 (1,727)
ProZ.com: Campaña de membresía de mitad de año: "¿Qué es la membresía de ProZ.com?" (Junio 5-30) 0 (1,222)
Punto y aparte 5 (2,388)
Los traductores en Perú 7 (2,588)
¿Cuáles son las verdaderas tarifas? 7 (3,812)
Web profesional - ¿opiniones? 6 (2,735)
Corrector ortográfico 6 (2,712)
Importar MT a Trados 2009 (básico) 4 (4,155)
CERTIFICADO DE RESIDENCIA EN EL REINO UNIDO 0 (2,092)
Help assessing quality of translation of emotional expression (potentially offensive language) 10 (3,360)
Links 1 (1,330)
Tarifa de interpretación 11 (20,850)
Entrega de traducciones juradas voluminosas 1 (1,717)
Gestor/Asesor fiscal en Madrid 1 (1,269)
Fiscalidad en España y empresas extranjeras ( 1 ... 2 ) 16 (6,257)
¿Cómo trasladar la aplicación SDL Trados 2011 de un portátil a otro nuevo portátil? 2 (1,781)
Autonumeración viñetas y Trados 6 (4,737)
Dilema laboral 3 (1,969)
Alinear con Trados 2014 2 (3,402)
Problemas con una oferta de trabajo con empresa de traducciones de Tailandia. 2 (1,586)
traducción de unidades de medida al español 2 (1,691)
¿cuándo se escribe el mes con letra mayúscula? ( 1 ... 2 ) 20 (65,966)
Traducción Asistida por Computadora para principiantes en México 0 (1,280)
Ayuda con técnicas de traducción oblicua en estas oraciones 0 (1,156)
Taller Wordfast Classic en Caracas 0 (1,141)
Traducción jurada, francés a inglés y otras combinaciones 3 (1,937)
¿Conocéis algún programa para crear diccionarios? 7 (19,082)
Justificar a un cliente por qué no hago una equivalencia al español de sus calificaciones 7 (2,551)
sobre ser miebro 1 (1,416)
IRPF con facturas intracomunitarias 14 (17,277)
¿Se firma la traducción de la apostilla? 7 (3,411)
Cómo traducir apellidos EN-ES 9 (3,922)
Cómo adquirir derechos de traducción de una obra 11 (8,873)
traduccion ruso-español 0 (1,155)
Enlace de los resultados de la Encuesta nacional del perfil del traductor profesional en México 8 (2,554)
Citas dentro de un texto 2 (1,391)
Traducción fuentes de obtención de datos en una tabla 1 (1,272)
extracto traducción jurada 4 (1,989)
¿Debo incluir referencias en mi resumé? 4 (1,939)
Título de traductor jurado en Estado Unidos 8 (7,056)
Precio por certificar una traducción 3 (1,692)
Tipos de Contratos USA y UK - de mayor demana para traducir ENG-SPA 0 (1,144)
Traducción de un libro en inglés de Estados Unidos a español europeo o de Latinoamérica 7 (3,761)
Resultados de la Encuesta nacional del perfil del traductor profesional en México 0 (1,035)
Abrir archivo Multiterm en Trados Studio 4 (2,976)
Post new topic Off-topic: Shown Font size: - /+ = New posts since your last visit ( = No new posts since your last visit ( = More than 15 posts) = Topic is locked (No new posts may be made in it)
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
CafeTran Espresso You've never met a CAT tool this clever! Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for freeBuy now! »
Anycount & Translation Office 3000 Translation Office 3000 Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...