high volume liquid

polski translation: produkcja masowa (w dużej skali) preparatów w płynie

WPIS DO GLOSARIUSZA (NA PODSTAWIE PYTAŃ PONIŻEJ)
Termin lub wyrażenie (angielski):  high volume liquids production
Tłumaczenie (polski):  produkcja masowa (w dużej skali) preparatów w płynie
Autor wpisu: roboter

19:37 Aug 30, 2012
Tłumaczenia angielski – polski [PRO]
Tech/Engineering - Chemia, inżynieria chemiczna
Termin lub wyrażenie (angielski):   high volume liquid
Punkt na mapie zakładów produkcyjnych: a specialised aerosol and high volume liquid plant

Punkt z mapy zakładów: High Volume Liquids Production Office
wymieniony z: Mixed Packing, Aerosol Production Office, Liquids and Aerosol Processing, Sortation, High Volume Liquids Production Office, Blow Moulding.

Firma (niekoniecznie zakłady, o które chodzi) produkuje np. Clearasil, Vanish, Durex, Strepsils, Calgon czy Harpik.
Beata Drezek
Wielka Brytania
Local time: 04:51
produkcja masowa (w dużej skali) preparatów ciekłych
Objaśnienie:
Tak wynika jak dla mnie z kontekstu. Wydaje mi się, że jest to wyrażenie charakterystyczne dla US. Pojawia się też produkcja masowa, wielkoskalowa w kotekście chemikaliów.

Generalnie chodzi wg. mnie o high volumes = duże ilości, w dużej skali

--------------------------------------------------
Note added at 9 Stunden (2012-08-31 04:54:59 GMT)
--------------------------------------------------

Zgodnie z sugestią p. Szymaniak preparatów w płynie brzmi lepiej.
Autor wybranej odpowiedzi:

roboter
Polska
Local time: 05:51
Grading comment
Bardzo wszystkim dziękuję za pomoc!
Liczba punktów KudoZ przyznanych tej odpowiedzi: 4



Zestawienie nadesłanych odpowiedzi
3 +3produkcja masowa (w dużej skali) preparatów ciekłych
roboter


  

Odpowiedzi


  29 min   stopień pewności: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 opinia (wypadkowa): +3
high-volume liquid production
produkcja masowa (w dużej skali) preparatów ciekłych


Objaśnienie:
Tak wynika jak dla mnie z kontekstu. Wydaje mi się, że jest to wyrażenie charakterystyczne dla US. Pojawia się też produkcja masowa, wielkoskalowa w kotekście chemikaliów.

Generalnie chodzi wg. mnie o high volumes = duże ilości, w dużej skali

--------------------------------------------------
Note added at 9 Stunden (2012-08-31 04:54:59 GMT)
--------------------------------------------------

Zgodnie z sugestią p. Szymaniak preparatów w płynie brzmi lepiej.

roboter
Polska
Local time: 05:51
Pracuje w dziedzinie
Język ojczysty: słowiańskie (inne), niemiecki
Punktów PRO w kategorii: 8
Grading comment
Bardzo wszystkim dziękuję za pomoc!

Opinie dotyczące tej odpowiedzi (oraz komentarze odpowiadającego)
pozytywna  Błażej Rychlik
  4 min
  -> Dziękuję.

pozytywna  Iwona Szymaniak: preparatów w płynie
  7 godz.
  -> Dziękuję, brzmi dużo zgrabniej. Mam 'zwichnięcie' do cieczy z uwagi na swoje zajęcia zawodowe :-)

pozytywna  Robert Michalski
1 dzień   19 godz.
  -> Dziękuję.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Pytania KudoZ pomagają w nawiązywaniu kontaktów pomiędzy tłumaczami i innymi osobami, służących wzajemnej pomocy w tłumaczeniu czy wyjaśnianiu znaczenia terminów i krótkich wyrażeń.


See also:

Your current localization setting

polski

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search