technical trainer

polski translation: szkoleniowiec: specjalista ds technologii informatycznych

WPIS DO GLOSARIUSZA (NA PODSTAWIE PYTAŃ PONIŻEJ)
Termin lub wyrażenie (angielski):  technical trainer
Tłumaczenie (polski):  szkoleniowiec: specjalista ds technologii informatycznych
Autor wpisu: Małgorzata Buawa

10:30 Jul 2, 2015
Tłumaczenia angielski – polski [PRO]
Tech/Engineering - Komputery (ogólne)
Termin lub wyrażenie (angielski):   technical trainer
Nazwa wykonywanej przez ojca dziecka pracy na birth certificate z Irlandii. Zleceniodawca nie wie na czym ta praca polega, ale wydaje się, że chodzi o komputery. Nie wiem jak to zgrabnie ująć po polsku. Z góry dziękuję.
Małgorzata Buawa
Polska
szkoleniowiec: specjalista ds technologii informatycznych
Objaśnienie:
Propozycja. Pojawia się w ofertach pracy.


http://www.jobs.pl/specjalista-ds-oprogramowania-cad-9szkole...

http://www.wroclawiak.pl/szkoleniowiec-specjalista-ds-fundus...

Mogłoby też być: instruktor technologii informatycznych

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2015-07-02 15:08:48 GMT)
--------------------------------------------------

koniecznie kropka po ds: ds.
Autor wybranej odpowiedzi:

Kasia Bogucka
Irlandia
Local time: 05:08
Grading comment
Dziękuję serdecznie.
Liczba punktów KudoZ przyznanych tej odpowiedzi: 4



Zestawienie nadesłanych odpowiedzi
3 +1szkoleniowiec: specjalista ds technologii informatycznych
Kasia Bogucka
3trener lub trener technologii
ZRobert


Głosy w dyskusji: 1





  

Odpowiedzi


  3 min   stopień pewności: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
trener lub trener technologii


Objaśnienie:
np. Altkom posługuje się taką terminologią:
http://www.altkom.pl/kariera

W przypadku trenera technologii należałoby podać jakiej: Microsoft, IBM...

ZRobert
Polska
Local time: 06:08
Specjalizuje się w dziedzinie
Język ojczysty: polski
Punktów PRO w kategorii: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

  4 godz.   stopień pewności: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 opinia (wypadkowa): +1
szkoleniowiec: specjalista ds technologii informatycznych


Objaśnienie:
Propozycja. Pojawia się w ofertach pracy.


http://www.jobs.pl/specjalista-ds-oprogramowania-cad-9szkole...

http://www.wroclawiak.pl/szkoleniowiec-specjalista-ds-fundus...

Mogłoby też być: instruktor technologii informatycznych

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2015-07-02 15:08:48 GMT)
--------------------------------------------------

koniecznie kropka po ds: ds.

Kasia Bogucka
Irlandia
Local time: 05:08
Pracuje w dziedzinie
Język ojczysty: polski
Punktów PRO w kategorii: 8
Grading comment
Dziękuję serdecznie.

Opinie dotyczące tej odpowiedzi (oraz komentarze odpowiadającego)
pozytywna  Andrzej Mierzejewski: IMO wystarczy: szkoleniowiec. Zleceniodawcy tylko "wydaje się, że chodzi o komputery", więc niczego nie dopisywać.
  15 godz.
  -> I będzie krócej. Dziękuję!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Pytania KudoZ pomagają w nawiązywaniu kontaktów pomiędzy tłumaczami i innymi osobami, służących wzajemnej pomocy w tłumaczeniu czy wyjaśnianiu znaczenia terminów i krótkich wyrażeń.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search