15:34 Sep 15, 2012 |
Tłumaczenia angielski – polski [PRO] Gotowanie/kulinaria | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Zestawienie nadesłanych odpowiedzi | ||||
---|---|---|---|---|
3 | parzyc vs sporzadzac napar |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Chiński zwyczaj picia herbaty |
|
Głosy w dyskusji: 7 | |
---|---|
parzyc vs sporzadzac napar Objaśnienie: No taka propozycja. ,Brewing' niesie za soba uzycie wrzatku, ,infusing' wywoluje konotacje z dlugotrwalym procesem, niekoniecznie przy uzyciu goracego plynu. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
23 min opinia (wypadkowa): +2 |
Reference: Chiński zwyczaj picia herbaty Reference information: Tu podają, iż zarówno w czasie dynastii Tang jak i Song gotowano herbatę. Źródła: http://polish.cri.cn/chinaabc/chapter18/chapter180301.htm |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpPytania KudoZ pomagają w nawiązywaniu kontaktów pomiędzy tłumaczami i innymi osobami, służących wzajemnej pomocy w tłumaczeniu czy wyjaśnianiu znaczenia terminów i krótkich wyrażeń.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
polski
Close search
|