KudoZ question not available

polski translation: spółka (zależna) w całości należąca do grupy (kapitałowej)

WPIS DO GLOSARIUSZA (NA PODSTAWIE PYTAŃ PONIŻEJ)
Termin lub wyrażenie (angielski):  wholly-owned group company
Tłumaczenie (polski):  spółka (zależna) w całości należąca do grupy (kapitałowej)
Autor wpisu: mike23

07:30 Nov 2, 2019
Tłumaczenia angielski – polski [PRO]
Law/Patents - Prawo: umowy / confidentiality agreement
Termin lub wyrażenie (angielski):   wholly-owned group company
Z nienatywnej umowy o zachowanie poufności:

,,The parties shall be allowed to assign the rights and obligations arising from this agreement integrally to a wholly-owned group company. In such cases, the other party shall be accordingly notified in advance.''



Z góry dziękuję
Grzegorz Mysiński
Polska
Local time: 00:37
spółka (zależna) w całości należąca do grupy (kapitałowej)
Objaśnienie:
spółka (zależna) w całości należąca do grupy (kapitałowej)

Grupa kapitałowa składa się z jednostki/spółki dominującej (spółki-matki) i jednostek/spółek zależnych (spółek-córek), które są kontrolowane przez spółkę dominującą.
https://mfiles.pl/pl/index.php/Grupa_kapitałowa
Autor wybranej odpowiedzi:

mike23
Polska
Local time: 00:37
Grading comment
Dziękuję bardzo.
Liczba punktów KudoZ przyznanych tej odpowiedzi: 4



Zestawienie nadesłanych odpowiedzi
3 +2spółka (zależna) w całości należąca do grupy (kapitałowej)
mike23


  

Odpowiedzi


  2 godz.   stopień pewności: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 opinia (wypadkowa): +2
spółka (zależna) w całości należąca do grupy (kapitałowej)


Objaśnienie:
spółka (zależna) w całości należąca do grupy (kapitałowej)

Grupa kapitałowa składa się z jednostki/spółki dominującej (spółki-matki) i jednostek/spółek zależnych (spółek-córek), które są kontrolowane przez spółkę dominującą.
https://mfiles.pl/pl/index.php/Grupa_kapitałowa

mike23
Polska
Local time: 00:37
Specjalizuje się w dziedzinie
Język ojczysty: polski
Punktów PRO w kategorii: 1233
Grading comment
Dziękuję bardzo.

Opinie dotyczące tej odpowiedzi (oraz komentarze odpowiadającego)
pozytywna  Frank Szmulowicz, Ph. D.: Nic ani dodać ani ująć nie można.
  49 min
  -> Dziękuję Frank. Miłego wieczoru.

pozytywna  Robert Foltyn
  2 godz.
  -> Dziękuję. Pozdrawiam.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Pytania KudoZ pomagają w nawiązywaniu kontaktów pomiędzy tłumaczami i innymi osobami, służących wzajemnej pomocy w tłumaczeniu czy wyjaśnianiu znaczenia terminów i krótkich wyrażeń.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search